PT
BR
    Definições



    pipocas

    A forma pipocaspode ser [feminino plural de pipocapipoca] ou [segunda pessoa singular do presente do indicativo de pipocarpipocar].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    pipocarpipocar
    ( pi·po·car

    pi·po·car

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo intransitivo

    1. [Informal] [Informal] Rebentar com barulho ou como pipoca (ex.: a rolha da garrafa pipocou). = PIPOQUEAR

    2. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Ferver em borbotões (ex.: a água pipocava na panela). = BORBULHAR

    3. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Aparecer de repente (ex.: na época pipocaram boatos sobre o caso).

    4. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] [Desporto] [Esporte] Ficar com medo e hesitar numa jogada (ex.: os jogadores da selecção não podem pipocar).

    = SinónimoSinônimo geral: ESPIPOCAR

    etimologiaOrigem:pipoca + -ar.

    Secção de palavras relacionadas

    pipocapipoca
    |pó| |pó|
    ( pi·po·ca

    pi·po·ca

    )
    Imagem

    Grão de milho que rebentou com o calor (ex.: pipocas doces; pipocas salgadas).


    nome feminino

    1. Grão de milho que rebentou com o calor (ex.: pipocas doces; pipocas salgadas).Imagem

    2. [Informal] [Informal] Erupção, verruga ou pequeno tumor da pele.

    3. [Botânica] [Botânica] Planta arbustiva (Cassia didymobotrya ou Senna didymobotrya) da família das leguminosas, de folhas persistentes e flores amarelas e pretas.Imagem = CÁSSIA, SENA, SENE


    fritar a pipoca

    [Portugal, Informal] [Portugal, Informal] Perder a calma, o juízo ou o controlo; ficar em pânico, em estado de ansiedade ou de delírio, geralmente em situações stressantes ou de grande pressão (ex.: foi assim que o amigo fritou a pipoca). = FLIPAR, FRITAR, PASSAR-SE, TRIPAR

    etimologiaOrigem:tupi pi'poka.

    Secção de palavras relacionadas

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "pipocas" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    A questão da regência verbal sempre foi problemática na língua portuguesa e, se calhar, em todas as outras. Mas, uma das regências mais controversas é a do verbo apelar. Uns insistem que a preposição exigida por este verbo é a, enquanto outros consideram que é para. Qual será então a forma correcta? Por exemplo, devemos dizer o padre apelou os crentes para se manterem fiéis à doutrina ou o padre apelou aos crentes a manterem-se fiéis à doutrina?


    Um contrato de prestação de serviços que dura dois anos deve ser denominado como contrato bianual ou contrato bienal?