PT
BR
Pesquisar
Definições



pipocas

A forma pipocaspode ser [feminino plural de pipocapipoca] ou [segunda pessoa singular do presente do indicativo de pipocarpipocar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
pipocarpipocar
( pi·po·car

pi·po·car

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo intransitivo

1. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Rebentar com barulho ou como pipoca (ex.: a rolha da garrafa pipocou). = PIPOQUEAR

2. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Ferver em borbotões (ex.: a água pipocava na panela). = BORBULHAR

3. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Aparecer de repente (ex.: na época pipocaram boatos sobre o caso).

4. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] [Desporto] [Esporte] Ficar com medo e hesitar numa jogada (ex.: os jogadores da selecção não podem pipocar).

sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: ESPIPOCAR

etimologiaOrigem etimológica:pipoca + -ar.
pipocapipoca
|ó| |ó|
( pi·po·ca

pi·po·ca

)
Imagem

BotânicaBotânica

Planta arbustiva da família das leguminosas (Senna didymobotrya ou Cassia didymobotrya), de folhas persistentes e flores amarelas e pretas. (Mais usado no plural.)


nome feminino

1. Grão de milho que rebentou com o calor (ex.: pipocas doces; pipocas salgadas).

2. [Informal] [Informal] Erupção, verruga ou pequeno tumor da pele.

3. [Botânica] [Botânica] Planta arbustiva da família das leguminosas (Senna didymobotrya ou Cassia didymobotrya), de folhas persistentes e flores amarelas e pretas. (Mais usado no plural.)Imagem = CÁSSIA, SENA, SENE

etimologiaOrigem etimológica:tupi pi'poka.

Auxiliares de tradução

Traduzir "pipocas" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Como se classifica gramaticalmente a forma levemo-lo?
Gramaticalmente, levemo-lo corresponde a uma forma do verbo levar na primeira pessoa do plural do imperativo (ex.: amigos, levemos isto daqui já), seguido do pronome átono o, que assume a forma -lo por estar a seguir a uma forma verbal terminada num -s (que desaparece: levemos + o = levemo-lo).

A forma levemos, isoladamente, poderá corresponder também ao presente do conjuntivo (ex.: é preciso que levemos isto daqui), mas, como tem o pronome átono em posição enclítica (depois do verbo), não corresponde a esse tempo, pois o presente do conjuntivo é normalmente antecedido da conjunção que, com propriedades de atracção do pronome átono (ex.: é preciso que o levemos daqui), não sendo considerada gramatical uma construção proclítica nesse caso (ex.: *é preciso que levemo-lo daqui).




Porque diagnostica não tem acento?
As palavras diagnostica e diagnóstica são designadas por homógrafos imperfeitos, isto é, palavras cuja grafia se diferencia apenas pela acentuação gráfica, mas que têm pronúncia e significado diferente.
Sem acento gráfico, a palavra diagnostica corresponde a uma forma do verbo diagnosticar (ex.: ele diagnostica a doença de forma clara); como tal, segue a regra geral de acentuação das formas verbais na terceira pessoa do presente do indicativo (à semelhança outras formas verbais com amplifica, fica ou multiplica). Trata-se de uma palavra grave, sem qualquer contexto que justifique a sua acentuação gráfica.
Com acento gráfico, a palavra diagnóstica é esdrúxula e corresponde à forma feminina do adjectivo diagnóstico (ex.: avaliação diagnóstica, observação diagnóstica).