PT
BR
Pesquisar
Definições



pias

A forma piaspode ser [feminino plural de piapia], [feminino plural de piopio] ou [segunda pessoa singular do presente do indicativo de piarpiar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
pio1pio1
( pi·o

pi·o

)


adjectivoadjetivo

1. Inclinado à piedade. = DEVOTO, RELIGIOSOÍMPIO

2. Benigno, compassivo, misericordioso.

3. Que denota caridade.

4. Onde se recolhem, sustentam ou educam pessoas desvalidas (ex.: estabelecimento pio).

5. Que tem um fim caritativo ou piedoso (ex.: mentira pia, obra pia).

6. [Popular] [Popular] Embriagado.

etimologiaOrigem etimológica:latim pius, -a, -um, que cumpre os seus deveres para com os pais, a pátria, os deuses.

vistoSuperlativo: pientíssimo ou piíssimo.
iconSuperlativo: pientíssimo ou piíssimo.
pio2pio2
( pi·o

pi·o

)


nome masculino

1. Voz da cria de qualquer ave.

2. Voz de muitas aves (ex.: pio do mocho).

3. Voz que imita o som de certas aves.

4. [Informal] [Informal] Palavra, fala (ex.: ficou sem pio).


nem pio

Nem uma palavra. = SILÊNCIO

etimologiaOrigem etimológica:origem onomatopaica.

Colectivo:Coletivo:Coletivo:chilrada, chilreio, chilro.
pio3pio3
( pi·o

pi·o

)


nome masculino

Pia usada para pisar espremer uvas ou azeitonas em lagar de vinho ou de azeite.

etimologiaOrigem etimológica:alteração de pia.

piarpiar
( pi·ar

pi·ar

)
Conjugação:unipessoal.
Particípio:regular.


verbo intransitivo

1. Dar pios (as aves).

2. [Informal] [Informal] Falar (ex.: depois da repreensão, ele nem piou).

3. [Informal] [Informal] Beber vinho.


verbo transitivo

4. [Gíria] [Gíria] Beber (qualquer líquido alcoólico).

5. [Regionalismo] [Regionalismo] Descascar (milho).


nome masculino

6. Acto de dar pios.

7. Som agudo característico de algumas aves. = PIADO, PIO


não poder piar

Estar muito rouco.

Estar muito cansado.

[Figurado] [Figurado] Estar inibido de emitir opinião sobre alguma coisa.

sem piar

Sem dizer nada.

piapia
( pi·a

pi·a

)
Imagem

Pedra escavada em forma de vaso (ex.: despejou a lavagem na pia do porco).


nome feminino

1. Pedra escavada em forma de vaso (ex.: despejou a lavagem na pia do porco).Imagem

2. Pedra escavada e com ralo, ligada à canalização geral, onde se faz o despejo de águas sujas.

3. Recipiente, geralmente de metal ou pedra e fixo a um móvel ou a uma bancada, com água corrente e sistema de escoamento, para lavar alimentos, louça, etc. (ex.: pia da cozinha). = LAVA-LOIÇA

4. [Brasil] [Brasil] Recipiente, geralmente de loiça, fixo à parede ou a um móvel, com água corrente e sistema de escoamento, para lavar as mãos e o rosto (ex.: pia de banheiro). = LAVATÓRIO

5. [Náutica] [Náutica] Encaixe na sobrequilha para receber a extremidade do mastro. = CARLINGA


pia baptismal

A que serve para baptizar.Imagem

etimologiaOrigem etimológica:latim pila, -ae, almofariz, pilão.

piaspias

Auxiliares de tradução

Traduzir "pias" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber qual é o plural de pneumotórax: pneumotóraxes ou pneumotóraces?
A palavra pneumotórax é considerada uma palavra de dois números ou invariável, isto é, o seu plural deverá ser igual ao singular.

Segundo a Nova Gramática do Português Contemporâneo, de Celso Cunha e Lindley Cintra (Lisboa, Edições João Sá da Costa, 1998, p. 180), as palavras paroxítonas ou graves (palavras cujo acento de intensidade recai na penúltima sílaba) terminadas em -x (ex.: clímax, córtex, tórax) são invariáveis em número, seguindo a mesma regra das palavras paroxítonas terminadas em -s (ex.: lápis, oásis). Sendo assim, a sua forma mantém-se inalterada quer estejam no singular (ex.: córtex cerebral, um lápis, o pneumotórax) quer estejam no plural (ex.: córtex cerebrais, dois lápis, os pneumotórax).

Este não é, no entanto, um assunto consensual, havendo dicionários (nomeadamente brasileiros) que registam plural para palavras graves terminadas em -x. O Dicionário Houaiss, por exemplo, na sua edição portuguesa (Lisboa: Círculo de Leitores, 2002) regista córtex e pneumotórax como substantivos invariáveis, enquanto na edição brasileira (Rio de Janeiro: Editora Objetiva, 2001) regista os plurais córtices e pneumotóraces.

Adenda de 15-09-2010: Esta flutuação, principalmente em dicionários e vocabulários brasileiros, parece ser menor a partir da última edição do Vocabulário Ortográfico da Academia Brasileira de Letras (5.ª edição, 2009), uma vez que os dicionários brasileiros com edições posteriores registam grande parte destas palavras como substantivos invariáveis, seguindo a opção da Academia Brasileira de Letras (veja-se a edição do Dicionário Houaiss de 2009, por exemplo).




Gostaria de saber se abasurdido ou abazurdido existem na língua portuguesa. Já as vi escritas e já as ouvi, mas em vários dicionários nada encontro. Verifico que estão sempre num contexto em que significam atónito, espantado, etc.
O adjectivo abasurdido não se encontra registado em nenhum dos dicionários de língua portuguesa à nossa disposição, apesar de ter bastantes ocorrências em corpora e motores de pesquisa da Internet, com o significado de “espantado, surpreendido” (ex.: ela ficou abasurdida com a notícia; o comentário deixou-o abasurdido). É provável que a sua origem esteja no francês abasourdi, que significa “atordoado por um grande barulho” e “atordoado por algo surpreendente”. A grafia com s é preferencial, pelo facto de se manter fiel à grafia do étimo francês.