PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

vomitámos

Que vomita raios; que lança fogo; que arremessa projécteis....


flamívomo | adj.

Que vomita chamas (ex.: dragão flamívomo; fúria flamívoma)....


ignívomo | adj.

Que vomita fogo (ex.: olhos ignívomos)....


omnívomo | adj.

Que vomita tudo quanto absorve....


lançado | n. m. | adj.

Coisa vomitada....


vomitivo | adj. | n. m.

Que faz vomitar....


vómito | n. m.

Acto ou efeito de vomitar....


vomitório | n. m. | adj.

Substância medicamentosa que provoca o vómito....


émese | n. f.

Acto ou efeito de vomitar....


enjoo | n. m.

Mal-estar em que predomina a vontade de vomitar....


ânsia | n. f.

Perturbação acompanhada por dificuldade em respirar....


mico | n. m.

Designação comum a vários macacos de pequeno porte e cauda comprida....


náusea | n. f.

Vontade de vomitar....


vasca | n. f. | n. f. pl.

Grande convulsão; ânsia excessiva....


emetofobia | n. f.

Receio patológico de vomitar....



Dúvidas linguísticas



Quando usar ao menos e pelo menos?
As expressões ao menos e pelo menos têm o mesmo significado (indicam um limite mínimo), podendo por isso ser usadas nos mesmos contextos: Viaja ao menos / pelo menos três vezes por ano; Ao menos / Pelo menos desta vez não chegaram atrasados.



Como se designam as palavras que derivam do mesmo étimo latino como mágoa, mancha e mácula?
As palavras mágoa, mancha e mácula (a este grupo poderia acrescentar-se as palavras malha e mangra) são exemplos de palavras divergentes, isto é, palavras com o mesmo étimo latino (macula, -ae) que evoluiu para várias formas diferentes. Neste caso específico, as palavras mágoa, mancha, malha ou mangra chegaram ao português por via popular, apresentando cada uma delas diferentes fenómenos regulares de evolução: mágoa sofreu a queda do -l- intervocálico e a sonorização do -c- intervocálico (macula > *macua > *magua > mágoa); mancha sofreu a nasalização do primeiro -a-, a queda do -u- intervocálico e a palatalização do grupo consonântico -cl- (macula > *mãcula > *mãcla > mancha); malha sofreu a queda do -u- intervocálico e a palatalização do grupo consonântico -cl- em -lh- (macula > *macla > malha); mangra sofreu a nasalização do primeiro -a-, a queda do -u- intervocálico, o rotacismo do -l- e a sonorização do -c- (macula > *mãcula > *mãcla > *mãcra > mangra). A palavra mácula chegou ao português por via erudita, apresentando uma forma quase idêntica ao étimo latino.

Ver todas