Dicionário Priberam Online de Português Contemporâneo
Dicionário Priberam da Língua Portuguesa
Este site utiliza cookies. Ao continuar no site está a consentir a sua utilização. Saiba mais...
pub
pub
pub
pub
pub

mico

mico-mico- | elem. de comp.
micomico | n. m.
micomico | n. m.
Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!

mico- mico-


(grego múkes, -etos, fungo)
elemento de composição

Exprime a noção de fungo (ex.: micografia).


mi·co mi·co 2


(redução de mico-preto)
nome masculino

1. [Brasil]   [Brasil]   [Jogos]   [Jogos]  Jogo de cartas que tem por objectivo fazer pares de cartas de animais machos e fêmeas. = MICO-PRETO

2. [Brasil]   [Brasil]   [Jogos]   [Jogos]  Carta desse jogo que contém a representação de um macaco (mico) preto e que, por não ter par, faz o possuidor final perder o jogo. = MICO-PRETO

3. [Brasil, Informal]   [Brasil, Informal]   [Economia]   [Economia]  Título ou acção que desvalorizou e de que o seu proprietário se quer ver livre. = MICO-PRETO

4. [Brasil, Informal]   [Brasil, Informal]  Situação que causa embaraço, vergonha (ex.: qual foi o maior mico que você já passou?). = VEXAME


pagar mico
[Brasil, Informal]   [Brasil, Informal]  Passar vergonha por causa de uma situação vexante ou disparatada.


mi·co mi·co 1


(espanhol mico)
nome masculino

1. [Brasil]   [Brasil]   [Zoologia]   [Zoologia]  Designação comum a vários macacos de pequeno porte e cauda comprida. = SAGUI

2. [Brasil, Depreciativo]   [Brasil, Depreciativo]  Indivíduo de cor negra.

3. [Figurado]   [Figurado]  Pessoa de aspecto grotesco.

4. [Portugal: Minho]   [Portugal: Minho]  Diabo.

5. [Brasil, Informal]   [Brasil, Informal]  Ladrão que ainda é menor de idade.


destripar o mico
[Brasil: São Paulo, Popular]   [Brasil: São Paulo, Popular]  Vomitar.

pub

Parecidas

Anagramas

Esta palavra no dicionário

Ver mais

Esta palavra em blogues

Ver mais

Ainda teve Luisa Mell pagando um mico , pois ela ouviu dizer que havia um gato na casa e correu para...

Em www.tonygoes.com.br

No Jogo do Mico , o objetivo é formar pares de cartas e baixá-los até que uma pessoa...

Em Leituras do Dia

OPINIÃO Eventualmente grandes produtos, por alguma razão, se tornam um verdadeiro abacaxi, um mico para alguns..

Em NOTÍCIAS SOBRE AVIAÇÃO AVIATION NEWS

E não as toca qualquer sentido trágico – nem có(s) mico ..

Em daniel abrunheiro

, Eugenio MONTOJO MICÓ , Ana MORA, Ángeles MORA, Vicente Luis MORÁBITO, Fabio MORAES, Vinicius MORAL, Paco MORIN,...

Em Rua das Pretas
Blogues do SAPO

Dúvidas linguísticas


Nesta locução latina, qual das formas está correta: "status quo" ou "statu quo"?
A grafia correcta, atestada pelos principais dicionários de língua portuguesa, é statu quo e significa “o estado das coisas em determinado momento”. Esta locução, que se fixou por influência da área diplomática, é redução da expressão latina in statu quo ante que significa “no estado em que se encontrava antes”.

Em português (e em outros idiomas como o francês ou o espanhol), a locução statu quo perdeu o valor adverbial latino e adquiriu valor de substantivo (ex.: A manifestação não representa uma ruptura do statu quo), o que pode estar na origem do aparecimento da forma status quo.

Em latim (e noutras línguas declináveis, como o alemão ou o russo) as funções sintácticas são assinaladas morfologicamente: as diferentes desinências da palavra indicam se ela está a ser usada na posição de sujeito (através do caso nominativo, como em status), de complemento directo (através do caso acusativo, como em statum), de complemento indirecto (através do caso dativo, como em statui), de complemento circunstancial (através do caso ablativo, como em statu), etc. Assim, como a locução passou a ter valor de substantivo, a forma status quo, difundida maioritariamente pelo inglês, e considerada preferencial apenas pelo Novo Dicionário Aurélio da Língua Portuguesa (Curitiba: Positivo, 2004), transmitiria essa mudança de significado, já que statu significa “no estado” e não “o estado”. Esta justificação é questionável porque (i) estamos perante a redução de uma outra locução latina, em que há exigência de ablativo após a preposição latina in (“em”), e porque (ii) existem outros casos de palavras e expressões latinas que se fixaram como substantivos no português com a forma de casos que não o nominativo. Exemplos disso são a expressão anno Domini (literalmente, “no ano do Senhor”) que se usa para referir a era cristã, sendo composta pelo ablativo de annus “ano” e pelo genitivo de dominus “senhor”, bem como a palavra quórum, de quorum, genitivo masculino plural do pronome relativo qui, quae, quod “que”.

A locução statu quo não deve porém ser confundida com a palavra isolada status, que significa (i) “estatuto” (ex.: A categoria do trabalhador corresponde ao seu status na empresa) e (ii) “prestígio” (ex.: Exibia nas festas os símbolos do status recém-adquirido por casamento).




Já vi por várias vezes a abreviatura sic., o que aconteceu aquando de citações com erros. Será que me poderiam explicar o que significa exactamente sic.?
Sic não é uma abreviatura (e por isso não deve ser seguido de ponto), mas sim um advérbio latino que significa "assim". É usado, normalmente entre parênteses, para indicar que o que foi citado corresponde a uma reprodução exacta, nomeadamente para assinalar que determinado erro (ex.: Ele disse: "tu é que fizestes [sic] isso") ou forma menos usual (ex.: Chama-se João Panela [sic]) é reprodução fiel e não é lapso de quem cita.

Por se tratar de um latinismo, aconselha-se a escrita de sic em itálico, para destacar que é palavra não portuguesa (conselho que se aplica aos estrangeirismos em geral).

pub

Palavra do dia

lha·nu·ra lha·nu·ra


(lhano + -ura)
nome feminino

1. [Pouco usado]   [Pouco usado]  Qualidade do que é sincero, despretensioso ou amável. = LHANEZA

2. [Pouco usado]   [Pouco usado]  Superfície plana. = PLANURA

pub

Mais pesquisadas do dia



in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2021, https://dicionario.priberam.org/mico [consultado em 12-08-2022]