PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    versáreis

    alcaico | adj.

    Designativo do verso grego de quatro pés e uma cesura, inventado pelo poeta Alceu, e da estrofe de quatro versos, em que são alcaicos os dois primeiros....


    alcmânico | adj.

    Diz-se do verso grego ou latino composto de três dáctilos e um espondeu....


    Diz-se do pé de verso composto de duas sílabas longas e uma breve....


    aprosado | adj.

    Diz-se do verso em que não há poesia ou que se parece com a prosa....


    Diz-se do antigo verso grego ou latino composto de um espondeu, dois coriambos e um jambo....


    Diz-se de um verso latino de três pés dáctilos, com duas sílabas de menos....


    emérito | adj.

    Que se reformou ou aposentou, mantendo ainda algumas funções e regalias inerentes ao cargo (ex.: bispo emérito)....


    epítrito | adj.

    Diz-se de um pé de verso grego e latino composto de três longas e uma breve, que podem ser colocadas de quatro maneiras diferentes....


    espondaico | adj.

    Diz-se do verso hexâmetro cujo quinto pé é espondeu, em vez de dáctilo....


    Versado, prático, entendedor, conhecedor, que foi submetido a prova....


    glicónico | adj.

    Diz-se do verso grego ou latino composto de um espondeu e dois dáctilos....


    De idioma ou a ele relativo (ex.: no início, foi difícil transpor a barreira idiomática)....


    Diz-se dos versos que na aparência têm uma sílaba a mais, mas que, na realidade, elidem a sua vogal final, que passa à que começa a primeira palavra do verso seguinte....


    Designativo do verso formado por um dímetro jâmbico, seguido de uma tripodia dactílica cataléctica....


    logaédico | adj.

    Diz-se do verso formado de pés dáctilos e troqueus....




    Dúvidas linguísticas


    Se digo "o formando", quando designo um indivíduo que está em processo de formação, poderei dizer "o associando" para designar um indivíduo que está em processo de adesão a uma associação?


    Minha dúvida é a seguinte: Quando eu digo que vou emprestar algo (vou-te emprestar minha camiseta, por exemplo), essa frase está errada? E quando digo que vou emprestar algo de alguém (vou emprestar sua camiseta, por exemplo)? Queria saber se ambas as frases estão corretas, se são ambíguas ou algo do gênero ou se o verbo emprestar tem um jeito certo de ser usado.