PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

verbo

afasta | interj.

Expressão usada para afastar ou mandar embora....


alhora | interj.

Expressão que indica admiração ou espanto....


amecê | pron. pess. 2 g.

Forma de tratamento informal que se dirige a pessoas que não são tratadas por tu e que obriga à concordância com o verbo na terceira pessoa....


anda | interj.

Indica pedido ou ordem para que se prossiga com algo ou para que se apresse alguma coisa....


apassivado | adj.

Que está na voz passiva (verbo)....


boca | interj.

Voz com que se chamam cães, especialmente para comerem ou apanharem qualquer objecto com a boca....


copulativo | adj.

Diz-se do verbo que une o sujeito ao nome predicativo do sujeito....


defectivo | adj.

Diz-se do verbo a que faltam pessoas, tempos ou modos....


enclítico | adj.

Que é posposto ao verbo, falando-se de pronomes átonos....


estreme | adj. 2 g.

Muito puro ou sem mistura....


eureca | interj.

O mesmo que heureca....


incoativo | adj.

Diz-se do verbo que designa começo ou aumento progressivo de acção....


leva-arriba | interj.

Designativa para mandar levantar ou para fazer acordar....


para | prep.

Exprime direcção ou lugar de destino (ex.: arrancou para o Sul; a casa está virada para norte)....


passa-fora | interj.

Exprime repulsão, desprezo....


morra | interj.

Designativa de ódio, vingança ou desaprovação....


perfectivo | adj.

Diz-se do tempo dos verbos que exprime que no momento em que se passa já está completamente realizado o que o verbo significa....


Que é anteposto ao verbo, falando-se de pronomes átonos....


pudera | interj.

Expressão usada para confirmar o que se disse anteriormente....



Dúvidas linguísticas


Sempre encontro a expressão moto clube. Está correto? Não seria motoclube?


Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


Ver todas