PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    trapaças

    barganha | n. f.

    Troca de uma coisa por outra....


    banja | n. f.

    Trapaça ao jogo....


    galezia | n. f.

    Acção ou atitude para enganar....


    gambérria | n. f.

    Movimento ou golpe com o pé ou a perna para derrubar ou fazer tropeçar alguém....


    garatusa | n. f.

    Acção ou atitude para enganar....


    trica | n. f.

    Chicana, trapaça, enredo, maranha....


    xaveco | n. m.

    Pequena embarcação de três mastros e velas latinas, do Mediterrâneo, que também se pode deslocar a remos....


    chute | n. m.

    Pontapé forte na bola (ex.: chute de fora da área)....


    mutreta | n. f.

    Plano ou acção para enganar alguém....


    marreta | n. f. | n. 2 g.

    Martelo não tão grande como o marrão....


    quengada | n. f.

    Dito ou comportamento disparatado ou impensado....


    marosca | n. f.

    Acto de enganar alguém de forma fraudulenta....


    picardia | n. f.

    Acção de pícaro, velhacaria....


    alarifagem | n. f.

    Qualidade de quem é alarife....


    alicantina | n. f.

    Trapaça (no jogo ou nos negócios)....



    Dúvidas linguísticas


    Gostava de saber se existe a palavra completude, para significar a característica de algo que está completo.


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?


    Ver todas