PT
BR
Pesquisar
Definições



xaveco

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
xavecoxaveco
|é| |é|
( xa·ve·co

xa·ve·co

)
Imagem

PopularPopular

Barco pequeno e mal construído ou velho; embarcação ordinária.


nome masculino

1. Pequena embarcação de três mastros e velas latinas, do Mediterrâneo, que também se pode deslocar a remos.

2. [Popular] [Popular] Barco pequeno e mal construído ou velho; embarcação ordinária.Imagem

3. [Brasil, Popular] [Brasil, Popular] Pessoa ou coisa considerada sem valor.

4. [Brasil, Popular] [Brasil, Popular] Pessoa feia.

5. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Comportamento criminoso, desonesto ou imoral. = PATIFARIA, TRAPAÇA, VELHACARIA, XAVECAGEM

6. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Dito ou conversa que visa seduzir ou conquistar alguém. = CANTADA, GALANTEIO

etimologiaOrigem etimológica: árabe sábaka, rede.
xavecoxaveco

Auxiliares de tradução

Traduzir "xaveco" para: Espanhol Francês Inglês

Esta palavra no dicionário



Dúvidas linguísticas



É correta a frase há alguns anos atrás? Ou se deve dizer apenas há alguns anos ou alguns anos atrás?
A expressão há alguns anos atrás e outras de estrutura semelhante (ex.: há dois minutos atrás, há três dias atrás), apesar de muito divulgada e de ser considerada aceitável por muitos falantes, é desaconselhada por conter em si uma redundância desnecessária: o verbo haver indica tempo decorrido (ex.: há dois anos que não a vejo; o filme acabou há uns minutos) e o advérbio atrás serve também para indicar tempo passado (ex.: semanas atrás tinha havido o mesmo problema, um minuto atrás disse o contrário). Por este motivo, será aconselhável substituir a expressão há alguns anos atrás por há alguns anos ou por alguns anos atrás.



Monitorar ou monitorizar?
Os verbos monitorar e monitorizar são formações correctas a partir do substantivo monitor, a que se junta o sufixo verbal -ar ou -izar, e têm o mesmo significado, pelo que são sinónimos. A opção por um ou por outro cabe ao utilizador; no entanto, os dicionários que seguem a norma europeia da língua portuguesa parecem preferir a forma monitorizar, pois é esta a única forma que aparece registada no Grande Dicionário Língua Portuguesa (Porto Editora, 2004) ou no Grande Vocabulário da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado (Âncora Editora, 2001) e a edição portuguesa do Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Círculo de Leitores, 2002) remete monitorar para monitorizar. Os dicionários que seguem a norma brasileira da língua portuguesa remetem geralmente monitorizar para monitorar, como é o caso da edição brasileira do Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Objetiva, 2001) ou do Novo Dicionário Aurélio da Língua Portuguesa (Positivo, 2004).