PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    transliterado

    psi | n. m.

    Nome da vigésima terceira letra do alfabeto grego (ψ, Ψ), transliterada no alfabeto latino como ps....


    teta | n. m.

    Nome da oitava letra do alfabeto grego (θ, Θ), geralmente transliterada como th no alfabeto latino....


    eta | n. m.

    Nome da sétima letra do alfabeto grego (η, Η), geralmente transliterada como e ou h no alfabeto latino....


    transliterar | v. tr.

    Reduzir um sistema de escrita a outro, letra por letra....


    Transliteração para o alfabeto cirílico; acto ou efeito de cirilizar....


    cirilizar | v. tr.

    Transliterar para o alfabeto cirílico; dar notação do cirílico a....


    espírito | n. m.

    Sinal diacrítico do grego antigo, semelhante a uma vírgula invertida elevada, com a curva para o lado esquerdo, usado para marcar a aspiração inicial e que é transliterado com h....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Frequentemente recebo cartas de empresas e de instituições com as seguintes frases tipo Somos a solicitar a V. Exa... e Somos a informar que... Pretendia saber se existe algum fundamento ou sentido na utilização do verbo ser em vez do verbo vir nestas frases. Também desejava saber se é correcto ao terminar uma carta, antes da assinatura, usar atenciosamente em vez de atentamente.