PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    traidoras

    fedífrago | adj.

    Que quebra ou não cumpre um tratado ou uma aliança; que não executa um compromisso....


    fementido | adj.

    Que não cumpre a palavra....


    feperjuro | adj.

    Que não cumpre a palavra....


    inconfidente | adj. 2 g.

    Que revela segredos alheios ou que revela aquilo que não deve ser revelado....


    pérfido | adj.

    Que falta à fé jurada; infiel; traidor....


    refalsado | adj.

    Que não mostra sinceridade (ex.: zelo refalsado)....


    judas | n. m. 2 núm.

    Traidor ou falso amigo....


    falso | adj. | adj. n. m. | n. m. | adv.

    Não verdadeiro; não verídico....


    entregador | adj. n. m.

    Que ou aquele que entrega....


    traidor | adj. n. m.

    Que ou aquele que atraiçoa; desleal; pérfido....


    traíra | n. f. | n. 2 g. | adj. 2 g. n. 2 g.

    Nome vulgar de um género de peixes fluviais....


    Aforismo italiano segundo o qual quase todas as traduções são infiéis, e atraiçoam por consequência o pensamento do autor do original....


    iscariote | n. m.

    Traidor ou falso amigo....


    iscariotes | n. m. 2 núm.

    Traidor ou falso amigo....


    tredo | adj.

    Que trai a confiança....


    aleive | n. m.

    Traição cometida por aquele em quem se deposita fé....




    Dúvidas linguísticas


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?


    Quando se pretende designar o acto de nivelar, o termo nivelagem está correcto?


    Ver todas