PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    sorvasse

    sorvado | adj.

    Que está mole ou apodrecido (ex.: pomo sorvado)....


    chupeta | n. f.

    Objecto pequeno, com um bico semelhante a uma teta, dado geralmente a bebés e crianças pequenas para chucharem....


    aspirante | adj. 2 g. | n. m.

    Que aspira ou sorve....


    chupadouro | n. m.

    Tubo por onde se sorve o líquido contido num vaso....


    hausto | n. m.

    Acto de haurir....


    sorva | n. f.

    Fruto da sorveira....


    sorvalhada | n. f.

    Grande quantidade de fruta espalhada pelo chão....


    sorvedura | n. f.

    Acto ou efeito de sorver....


    sorveira | n. f.

    Árvore (Sorbus domestica) da família das rosáceas, cujo fruto é a sorva....


    sorvo | n. m.

    Acto ou efeito de sorver....


    trago | n. m.

    Quantidade de líquido que se ingere de uma vez....


    haustelo | n. m.

    Órgão de sucção de alguns insectos....


    corme | n. m.

    Fruto da sorveira....


    voraz | adj. 2 g.

    Que come com sofreguidão; que devora....


    sorvar | v. tr., intr. e pron. | v. intr. e pron.

    Apodrecer ou amolecer devido a fermentação (ex.: a fruta sorvou antes de amadurecer)....




    Dúvidas linguísticas


    Chamar a atenção ou chamar à atenção: utilizam-se ambas? Em que contexto?


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?