PT
BR
    Definições



    sorva

    A forma sorvapode ser [primeira pessoa singular do presente do conjuntivo de sorversorver], [segunda pessoa singular do imperativo de sorvarsorvar], [terceira pessoa singular do imperativo de sorversorver], [terceira pessoa singular do presente do conjuntivo de sorversorver], [terceira pessoa singular do presente do indicativo de sorvarsorvar] ou [nome feminino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    sorvasorva
    |ô| |ô|
    ( sor·va

    sor·va

    )


    nome feminino

    1. Fruto da sorveira.

    2. [Botânica] [Botânica] Árvore leitosa do Brasil.

    Significado de sorvaSignificado de sorva

    Secção de palavras relacionadas

    sorvarsorvar
    ( sor·var

    sor·var

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo, intransitivo e pronominal

    1. Apodrecer ou amolecer devido a fermentação (ex.: a fruta sorvou antes de amadurecer).


    verbo intransitivo e pronominal

    2. [Figurado, Por extensão] [Figurado, Por extensão] Estar combalido. = ENFRAQUECER

    etimologiaOrigem: sorva + -ar.
    Significado de sorvarSignificado de sorvar

    Secção de palavras relacionadas

    sorversorver
    |ê| |ê|
    ( sor·ver

    sor·ver

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Beber aos sorvos ou aos poucos; beber lentamente.

    2. Atrair (chupando).

    3. Haurir, aspirando.

    4. Libar.

    5. Absorver, impregnar-se de.

    6. Subverter, atrair para o sorvedouro ou para o fundo; afundar, precipitar.

    7. Aspirar.

    8. Devorar, tragar.

    9. Destruir.

    10. Devorar, transpor.


    verbo pronominal

    11. Submergir-se; afundar-se; sumir-se.

    12. [Figurado] [Figurado] Sofrer sem o demonstrar.

    Significado de sorverSignificado de sorver

    Secção de palavras relacionadas

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "sorva" para: Espanhol Francês Inglês

    Anagramas



    Dúvidas linguísticas


    Se me permitem, vou transcrever-vos duas frases que me surgiram e alterei, por senti-las erradas. Agradeço antecipadamente a vossa ajuda. Frase 1: A estabilidade e a sincronização facultam-nos o grau de previsibilidade que precisamos para funcionarmos como indivíduos em grupos sociais e especialmente na economia. Para além de ter corrigido o que precisamos - parece-me que deve ser de que precisamos, lá vem a grande questão. Transformei o funcionarmos em funcionar. De que precisamos para funcionar. Puro instinto, e espero que acertado. Há uma regra geral? Frase 2: E das velhinhas enregeladas, nas escadarias dos edifícios públicos, a tentar vender uma esferográfica ou uma pega de cozinha – os seus únicos pertences. Aqui foi o contrário. Achei que o correcto seria a tentarem vender.


    Qual é o feminino de maestro?