PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    sindicar

    sindicato | n. m.

    Agrupamento de uma classe profissional para defesa dos seus interesses económicos, laborais e sociais....


    Combinação ou entendimento entre pessoas ou entidades sobre algo; acto ou efeito de concertar ou conciliar (ex.: concertação de esforços; concertação de preços; concertação entre parceiros)....


    sindicado | adj. | adj. n. m. | n. m.

    Que se investigou ou inquiriu....


    sindicante | adj. 2 g. n. 2 g.

    Que ou pessoa que sindica....


    sindicateiro | adj. n. m.

    Que ou quem faz parte de sindicato....


    federar | v. tr. e pron.

    Reunir ou reunir-se em federação (ex.: as associações sindicais federaram-se)....


    sindicar | v. tr. e intr.

    Fazer inquérito ou sindicância....


    sindicância | n. f.

    Investigação que pretende averiguar determinados factos....


    insindicável | adj. 2 g.

    Que não se pode ou não se consegue sindicar; a que não se pode ou não consegue fazer inquérito ou sindicância....


    sindicável | adj. 2 g.

    Que se pode sindicar; a que se pode fazer inquérito ou sindicância....


    sindical | adj. 2 g.

    Relativo a sindicato (ex.: agitação sindical; central sindical)....



    Dúvidas linguísticas


    Sou formanda de um curso de qualificação profissional e no âmbito do mesmo tenho aulas de Português. Pelo menos duas vezes, fui confrontada com ensinamentos que não me parecem correctos.
    Primeira: a professora diz-nos que o advérbio de modo raramente é uma palavra esdrúxula. Recordo ainda a voz da minha professora da Escola Secundária, dizendo-nos que todos os advérbios de modo são palavras graves. Não importa de que adjectivo venham, ao transformarem-se em advérbios de modo a sílaba tónica passa a ser “men” (a penúltima) e, portanto, são palavras graves.
    Segunda: esta senhora pôs-nos hoje a completar frases com o presente do conjuntivo de alguns verbos. Uma das frases compreendia a primeira pessoa do plural do verbo conseguir que ela completou com "consígamos" (até o corrector ortográfico do computador discorda!). Esta eu já verifiquei no vosso site (perdoem-me os anglicismos) e efectivamente não vejo acento no i.


    Gostava que me dessem a expressão latina, e utilizada em português, "per seculum e seculorum..." se possível. Não sei se está correcta na forma apresentada, poderão corrigi-la?