PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

salicáceo

faia | n. f. | n. m.

Designação dada a várias árvores da família das fagáceas, pertencentes aos géneros Fagus ou Nothofagus....


alambra | n. f.

Árvore da família das salicáceas....


salicácea | n. f. | n. f. pl.

Espécime das salicáceas....


borrazeira | n. f.

Espécie de planta arbustiva (Salix cinerea), da família das salicáceas, nativa da Europa....


vima | n. f.

Planta salicácea....


vime | n. m.

Vara ou haste de vimeiro (ex.: cadeira de vime)....


vimeiro | n. m.

Designação dada a várias árvores e arbustos da família das salicáceas, do género Salix....


salicínea | n. f. | n. f. pl.

Espécime das salicíneas....


sazeiro | n. m.

Espécie de planta arbustiva (Salix salviifolia), da família das salicáceas, comum na Península Ibérica....


camarão | n. m.

Pequeno crustáceo decápode, macruro, comestível, muito frequente junto à costa marítima portuguesa, rias e embocaduras dos rios....


choupo | n. m.

Designação dada a várias árvores, geralmente de grande porte, do género Populus, da família das salicáceas....


álamo | n. m.

Designação dada a várias árvores, geralmente de grande porte, do género Populus, da família das salicáceas....


pópulo | n. m.

Designação dada a várias árvores, geralmente de grande porte, do género Populus, da família das salicáceas....


Árvore (Salix babylonica), da família das salicáceas, de ramos muito flexíveis, folha caduca estreita e comprida e flores muito pequenas....


amentácea | n. f. | n. f. pl.

Espécime das amentáceas....


Árvore da família das salicáceas (Populus alba), de casca rica em tanino e madeira clara e macia....


álamo-negro | n. m.

Árvore da família das salicáceas (Populus nigra), geralmente de grande porte, com a casca acinzentada....


Espécie de planta arbustiva (Salix salviifolia), da família das salicáceas, comum na Península Ibérica....



Dúvidas linguísticas



Agradeço que me esclareça sobre como devo pronunciar a palavra nevo.
Considerando que a origem da sua dúvida reside na leitura da primeira sílaba da palavra nevo, ela é lida com o som de é aberto [È], como na primeira sílaba da palavra voa.



Num texto em que se usa a abreviatura de uma divisa (por exemplo, EUR ou USD), é correcto escrever "30 EUR" ou, pelo contrário, deve utilizar-se "EUR 30"? E deve ser "30 €" ou "€ 30"?
A ortografia é a única área da língua em que há uma regulamentação através de textos legais.

Esta dúvida não diz directamente respeito à ortografia, mas à representação convencionada de valores monetários, nomeadamente através do recurso ao código das moedas ou de abreviaturas ou símbolos. À partida, parece lógico que se coloque o código ou o símbolo da moeda depois do montante (ex.: 30 EUR ou 30 €), não havendo qualquer motivo para colocar o código ou o símbolo da moeda antes (ex.: EUR 30 ou € 30), a não ser por analogia com o inglês, onde essa é a prática mais corrente.

Estas opções não são obrigatórias, mas constituem frequentemente objecto de directrizes em livros ou manuais de estilo de órgãos de comunicação ou instituições. A título de exemplo, veja-se a recomendação do Código de Redacção Interinstitucional da União Europeia (ver http://publications.europa.eu/code/pt/pt-370303.htm): "O código EUR ou o símbolo colocam-se depois do montante, separado por um espaço: um total de 30 EUR", com a observação de que "esta regra aplica-se à maior parte das línguas, excepto inglês, letão e maltês, onde o código aparece antes do número: an amount of EUR 30".


Ver todas