PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

romeiro

punicáceo | adj.

Relativo ou semelhante à romeira ou à romã....


esclavina | n. f.

Romeira de peregrino, opa de escravo ou de cativo resgatado....


punicina | n. f.

Princípio extraído da casca da romeira....


romeira | n. f.

Planta (Punica granatum) da família das punicáceas, cujo fruto é a romã....


romã | n. f.

Fruto da romãzeira, arredondado e de casca avermelhada ou acastanhada, com interior comestível dividido por uma membrana branca e composto por um conjunto de sementes envoltas numa polpa vermelha ou rosada....


romãzeira | n. f.

Planta (Punica granatum) da família das punicáceas, cujo fruto é a romã....


romeira | n. f.

Mulher que vai a romaria....


romeiro | n. m.

Indivíduo que vai em romagem ou romaria (ex.: os romeiros subiam a ladeira)....


pelerine | n. f.

Capa curta, usada geralmente por senhoras para cobrir as costas e o peito....


punicácea | n. f. | n. f. pl.

Espécime das punicáceas....


venera | n. f.

Concha de romeiro, em especial dos romeiros de Santiago de Compostela....


vieira | n. f.

Concha de romeiro, em especial dos romeiros de Santiago de Compostela....


apóstolo | n. m. | n. m. pl.

Cada um dos doze discípulos de Jesus....


peixe-piloto | n. m.

Peixe (Naucrates ductor) carnívoro da família dos carangídeos, de corpo comprido, com faixas verticais negras, que tem o hábito de acompanhar tubarões ou outros peixes grandes de águas quentes, para se alimentar dos restos das suas presas....


romeiral | n. m.

Terreno plantado de romeiras....


remeiro | adj. | n. m.

Que obedece facilmente ao impulso dos remos (ex.: barco remeiro)....



Dúvidas linguísticas


A palavra pròpriamente continua a ser acentuada com acento grave? E visìvelmente?


Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


Ver todas