PT
BR
Pesquisar
    Definições



    romeira

    A forma romeirapode ser [feminino singular de romeiroromeiro] ou [nome feminino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    romeira1romeira1
    ( ro·mei·ra

    ro·mei·ra

    )


    nome feminino

    1. Mulher que vai a romaria. = PEREGRINA

    2. [Vestuário] [Vestuário] Cabeção usado geralmente por senhoras.

    3. [Vestuário] [Vestuário] Capa curta, usada geralmente por senhoras para cobrir as costas e o peito.

    etimologiaOrigem etimológica: feminino de romeiro.
    Imagem gerada com definições
    romeira

    romeira2romeira2
    ( ro·mei·ra

    ro·mei·ra

    )
    Imagem

    BotânicaBotânica

    Planta (Punica granatum) da família das punicáceas, cujo fruto é a romã.


    nome feminino

    [Botânica] [Botânica] Planta (Punica granatum) da família das punicáceas, cujo fruto é a romã.Imagem = ROMÃZEIRA

    etimologiaOrigem etimológica: romã + -eira.
    Imagem gerada com definições
    romeira

    Colectivo:Coletivo:Coletivo:romãzeiral, romeiral.
    romeiroromeiro
    ( ro·mei·ro

    ro·mei·ro

    )


    nome masculino

    1. Indivíduo que vai em romagem ou romaria (ex.: os romeiros subiam a ladeira). = PEREGRINO

    2. [Por extensão] [Por extensão] Indivíduo que percorre muitos lugares ou anda sem destino. = ANDARILHO

    3. [Figurado] [Figurado] Defensor de grandes ideias (ex.: romeiro do progresso). = APÓSTOLO

    4. [Ictiologia] [Ictiologia] Peixe (Naucrates ductor) carnívoro da família dos carangídeos, de corpo comprido, com faixas verticais negras, que tem o hábito de acompanhar tubarões ou outros peixes grandes de águas quentes, para se alimentar dos restos das suas presas. = PEIXE-PILOTO, REMEIRO, ROMEIRINHO

    5. [Portugal: Minho] [Portugal: Minho] Alecrim.

    etimologiaOrigem etimológica: Roma, topónimo + -eiro.
    Imagem gerada com definições
    romeiro



    Dúvidas linguísticas


    Na frase por defeito é esta a directoria, gostava de saber se o termo por defeito pode ou não ser utilizado. Fui corrigido por alguém que diz que o termo correcto é por omissão.


    Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
    Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
    Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!