PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    robusto

    nervudo | adj.

    Musculoso, robusto....


    possante | adj. 2 g.

    Que tem muita força; forte; robusto....


    refeito | adj.

    Esforçado, robusto....


    reforçado | adj.

    Acrescido em força; robusto....


    robusto | adj.

    Forte, vigoroso, apto para resistir às fadigas (pessoa ou animal)....


    prevalente | adj. 2 g.

    Que mostra superioridade ou prevalência....


    armário | n. m.

    Móvel, geralmente com prateleiras, para guardar ou arrumar objectos variados....


    aríete | n. m.

    Cilindro robusto, geralmente manobrado por duas ou mais pessoas, destinado a arrombar portas....


    pedotrofia | n. f.

    Modo de alimentar crianças para as tornar robustas....


    tanque | n. m.

    Carro de assalto, blindado e armado....


    garrano | n. m.

    Cavalo robusto, de marca pequena....


    hiena | n. f.

    Mamífero hienídeo (Crocuta crocuta), robusto e de grande porte, com pelagem curta, amarelada e com manchas castanho-escuras, orelhas redondas, pequena crina eriçada, que habita em regiões da savana africana....


    marabu | n. m. | n. m. pl.

    Grande cegonha africana (Leptoptilos crumeniferus), carnívora, de plumagem cinzenta e branca, bico robusto, cabeça e pescoço sem penas e bolsa pneumática na base do pescoço....


    urca | n. f. | adj. 2 g.

    Embarcação de grande bojo....


    urso | n. m.

    Género de mamíferos, principalmente carnívoros, mas que comem também frutos, raízes, mel, etc....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Jogos paralímpicos está correcto? Se os jogos são olímpicos, porque surgiram em Olímpia, na Grécia, não se deveriam chamar Jogos Paraolímpicos ou Para-olímpicos? Está correcto este esquecimento da letra o? O comité internacional usa paralympic, mas isso é na língua deles (inglês). Os brasileiros e os italianos usam paraolimpico. Os espanhóis agora também andam a usar paralimpicos. Estaremos a seguir a mania dos espanhóis ou dos ingleses?