PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    resolução

    apostado | adj.

    Deliberado; determinado; firme na sua resolução; empenhado....


    convosco | pron. pess. 2 g.

    Dependente da vossa resolução....


    contigo | pron. pess. 2 g.

    Coisa tua; dependente da tua resolução....


    irresoluto | adj.

    Falto de resolução; hesitante; que não foi ainda resolvido....


    Em que há propósito, intenção ou resolução prévia....


    Que é próprio para resolver; que produz resolução (ex.: cláusula resolutória)....


    Que é eficaz, hábil na resolução de situações complicadas ou inesperadas....


    parti pris | loc.

    Opinião ou ponto de vista preconcebido e inflexível (ex.: não há qualquer parti pris em relação às nomeações)....


    alvedrio | n. m.

    Resolução e determinação da vontade....


    álvidro | n. m.

    Resolução e determinação da vontade....


    confusão | n. f.

    Situação pouco clara ou de difícil resolução....


    Resolução de um corpo ou de um conjunto nas suas partes simples....


    protesto | n. m.

    Resolução, decisão inabalável....


    rescrito | n. m.

    Resolução régia por escrito....


    rébus | n. m. 2 núm.

    Passatempo que consiste na resolução de uma adivinha gráfica, composta por letras, números e desenhos que devem ser interpretados para reconstruir uma frase....


    acórdão | n. m.

    Resolução ou decisão de um órgão colectivo de um tribunal....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Será que me podem indicar qual a forma de divisão silábica que está correcta: A) rit-mo; B) ab-lução; C) agu-arda ou D) mu-ito?