PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

realcem

favorecido | adj.

Protegido; obsequiado; realçado....


relevo | n. m.

Acto ou efeito de relevar....


adubo | n. m.

O que se deita na terra para lhe dar rendimento....


colorido | adj. | n. m.

Que se coloriu....


gíria | n. f.

Linguagem característica de um grupo profissional ou sociocultural....


realce | n. m.

Relevo; viveza de cor; saliência....


tónica | n. f.

Vogal ou sílaba que tem o acento tónico....


realço | n. m.

O mesmo que realce....


aformosear | v. tr. e pron.

Tornar ou tornar-se formoso....


aformosentar | v. tr. e pron.

Tornar ou tornar-se formoso....


avultar | v. tr. | v. intr.

Avolumar....


dourar | v. tr. | v. pron.

Revestir com uma delgada camada de ouro....


florescer | v. intr. | v. tr.

Criar flores ou estar em flor....


preluzir | v. intr.

Luzir antecipadamente....


pronunciar | v. tr. | v. tr. e pron. | v. pron.

Exprimir com a voz....


realçar | v. tr. | v. pron.

Elevar, colocar em lugar mais elevado....



Dúvidas linguísticas



Os vocábulos disfrutar e desfrutar existem? Qual a diferença?
Como poderá verificar no Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, a forma correcta é desfrutar e não disfrutar.



Como se lê/escreve a palavra x-acto com o novo acordo ortográfico?

A palavra X-Acto corresponde originalmente a uma marca comercial e é pronunciada correntemente em português como (chizáto), sem articulação do som da consoante -c-. Por se tratar de um nome comercial, e segundo a Base XXI do Acordo Ortográfico de 1990, as regras ortográficas não se aplicam.

Outra grafia para designar o mesmo objecto é xis-acto, que corresponde a uma adaptação aos padrões do português, fenómeno muito comum em aportuguesamentos. Esta forma, que já não corresponde à marca registada, já torna possível a aplicação das novas regras ortográficas (cf. Base IV do Acordo Ortográfico de 1990), o que justifica passar a escrever-se xis-ato com aplicação da nova ortografia.

Tratando-se uma palavra de origem estrangeira, derivada de uma marca comercial, com uma grafia pouco comum no sistema ortográfico do português, não deixa de ser interessante que pesquisas em corpora e em motores de busca revelem ocorrências das formas xizato (em maior número até do que xizacto), o que demonstra a tendência que os falantes sentem de aproximar termos estrangeiros aos padrões da língua portuguesa.

Outros casos de palavras que sofreram o mesmo processo incluem, por exemplo, chiclete, fórmica, gilete, jipe, lambreta, licra, óscar, pírex, polaróide, rímel, tartã ou vitrola. Estas e outras palavras tornaram-se nomes comuns, ainda que originalmente derivadas de marcas comerciais, e integraram-se no sistema da língua com maiores ou menores alterações.



Ver todas