PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    ranhará

    ranhento | adj.

    Que tem ranho (ex.: nariz ranhento)....


    monco | n. m.

    Humor espesso, segregado pela mucosa do nariz....


    ranheta | n. f. | n. 2 g.

    Entalhe triangular que se faz no tronco do pinheiro para extracção da resina....


    ranhão | n. m.

    Pau ou fragueiro com que se varre o forno de lenha....


    ranhar | v. tr. e intr.

    Arranhar; esgaravatar (a galinha)....


    ranho | n. m.

    Humor mucoso das fossas nasais; muco, mouco....


    langanho | n. m.

    Substância espessa e pegajosa....


    langonha | n. f.

    Substância espessa e viscosa....


    baba | n. f. | n. m.

    Saliva que escorre da boca....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Venho por este meio colocar-vos uma dúvida em relação à utilização (ou não) do hífen em palavras com o prefixo re- seguidas de e* segundo o novo Acordo Ortográfico (ex.: reedição/reeleger ou re-edição/re-eleger?). Já vi opções diferentes e gostava de saber qual delas está a seguir o Acordo.