PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

picanços

sita | n. f.

Género de aves a que pertence o picanço....


alcade | n. m.

Pássaro dentirrostro, espécie de picanço....


picídeo | adj. | n. m. | n. m. pl.

Relativo aos picídeos....


picanço | n. m.

Acto ou efeito de picar, provocar ou desafiar alguém (ex.: os dois condutores andavam no picanço e provocaram um acidente)....


picar | v. tr. e pron. | v. tr. | v. tr. e intr. | v. intr. | v. pron.

Ferir ou ferir-se com objecto pontiagudo ou perfurante....


picanço | n. m.

Denominação dada a várias aves passeriformes da família dos laniídeos, dos malaconotídeos e dos vangídeos....


piciforme | adj. 2 g. | n. m. | n. m. pl.

Relativo aos piciformes....


Ave passeriforme (Lanius giganteus) da família dos laniídeos....


Ave passeriforme (Laniarius turatii) da família dos malaconotídeos....


Ave passeriforme (Setornis criniger) da família dos picnonotídeos....


Ave passeriforme (Lanius ludovicianus) da família dos laniídeos....


Ave passeriforme (Hemipus hirundinaceus) da família dos vangídeos....


Ave passeriforme (Lanius collurioides) da família dos laniídeos....


Ave passeriforme (Lanius cristatus) da família dos laniídeos....


Ave passeriforme (Lanius sphenocercus) da família dos laniídeos....



Dúvidas linguísticas



Gostava de saber a evolução etimológica da palavra opinião.
Como poderá verificar no verbete opinião do Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, a palavra deriva directamente do latim opinio, -onis, através do acusativo opinionem, como a maioria das palavras derivadas do latim, com queda da consoante nasal final (opinione).
Seguiu-se, de forma regular, a queda do -e átono do singular e consequente nasalização do -o- antes da consoante nasal (opinione > opinion > opiniõ), havendo ao longo do séc. XVI a transformação de em -ão no singular e a manutenção de -ões no plural (opiniones > opiniões).




Há uma colega minha que tem uma dúvida: existe ostracisei, e está bem escrito? E o que quer dizer ao certo?
O verbo ostracizar encontra-se dicionarizado e significa “submeter ou submeter-se ao ostracismo” (ex.: os colegas ostracizaram o rapaz; para aliviar a ansiedade constante, ostracizava-se e procurava a solidão). É de referir que este verbo se formou juntando o sufixo -izar, muito produtivo em português, ao substantivo ostracismo (com queda do sufixo -ismo: ostrac[ismo] + -izar = ostracizar), pelo que deverá ser grafado com -z- no sufixo e não com -s-. A forma correcta será então ostracizei.

Ver todas