PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

peritônio

Derrame de sangue na cavidade peritoneal ou no interior da membrana serosa que cobre as paredes do abdómen e dos órgãos do sistema digestivo....


peritoneu | n. m.

Membrana serosa que cobre as paredes do abdómen e dos órgãos do sistema digestivo....


epíploo | n. m.

Dobra do peritoneu que cobre os intestinos....


mesocólon | n. m.

Parte do peritoneu que envolve o cólon....


mesorrecto | n. m.

Parte do peritoneu entre o sacro e o recto....


mesentério | n. m.

Parte do peritoneu que envolve e sustenta o intestino delgado....


zerbo | n. m.

Dobra do peritoneu que cobre os intestinos....


zirbo | n. m.

Dobra do peritoneu que cobre os intestinos....


omento | n. m.

Dobra do peritoneu que cobre os intestinos....


peritónio | n. m.

Membrana serosa que cobre as paredes do abdómen e dos órgãos do sistema digestivo....


epíploon | n. m.

Dobra do peritoneu que cobre os intestinos....


foice | n. f.

Membrana que tem a configuração do peritoneu....


lenço | n. m.

Parte do peritoneu que envolve e sustenta o intestino delgado....


Presença de ar na cavidade peritoneal ou no interior da membrana serosa que cobre as paredes do abdómen e dos órgãos do sistema digestivo....


Espaço anatómico situado na parte posterior do peritónio....


Área anatómica que corresponde à dobra do peritoneu entre o útero e o recto, nas mulheres, ou entre a bexiga e o recto, nos homens....



Dúvidas linguísticas



Por que NATO e não OTAN?
Não há nenhum motivo linguístico para preferir a sigla NATO (nome oficial da organização e sigla de North Atlantic Treaty Organization) à sigla OTAN (de Organização do Tratado do Atlântico Norte). A designação OTAN não é geralmente utilizada nos meios de comunicação social, razão pela qual a forma NATO se deve ter tornado a mais vulgarizada. O facto de ser um acrónimo fácil de pronunciar também poderá ter ajudado a que NATO seja a forma mais divulgada.

Por essa mesma razão, o acrónimo ONU (Organização das Nações Unidas) foi preferido em relação ao acrónimo inglês UN (sigla oficial da organização United Nations), uma vez que esta sigla não permite a sua pronúncia como uma palavra de formação regular no português.




Por vezes somos abordados desta forma: Deseja um café? Sim senhora, trago-lhe já. Sendo eu um indivíduo do sexo masculino, qual é a resposta correcta para esta questão e quais os erros que estão em causa?
As palavras senhor ou senhora são usadas como formas de tratamento de cortesia em relação a alguém a quem nos dirigimos. Assim, devem concordar em género e número com o destinatário da mensagem (ex.: As senhoras desejam chá? [sendo o destinatário feminino plural]; O senhor dá-me licença? [sendo o destinatário masculino singular]).

Na frase em questão na sua dúvida, trata-se de uma resposta dada coloquialmente (ex.: sim, senhora, trago-lhe já; não, senhores, não podem fazer isso), mas que mantém a forma de tratamento e deve obedecer à concordância lógica com o destinatário, pelo que a frase deverá ser, com um destinatário do sexo masculino, Sim, senhor, trago-lhe já.


Ver todas