PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    papelão

    cartão | n. m.

    Papel grosso e consistente....


    entretalho | n. m.

    Lavor recortado em pano, pele, papelão, etc., deixando neles claros que representam quaisquer figuras....


    -ão | suf.

    Indica recipiente (ex.: embalão; papelão; vidrão)....


    caraça | n. f. | adj. 2 g. n. m.

    Máscara, geralmente de papelão....


    papelão | n. m.

    Comportamento lamentável (ex.: que vergonha, fiz um papelão)....


    folha | n. f.

    Pedaço quadrado ou quadrilongo de papel, papelão, cartolina ou material afim....


    pasta | n. f.

    Obra de papelão, couro, etc. semelhante à capa de um livro, que serve para guardar papéis....


    Instrumento inventado por Edison, com o auxílio do qual se vê o que está contido numa caixa fechada de alumínio, de papelão, etc....



    Dúvidas linguísticas


    Na frase: Nós convidámo-vos, o pronome é enclítico, o que obriga à omissão do -s final na desinência -mos ao contrário do que o V. corrector on-line propõe: Nós convidamos-vos, o que, certamente, é erro. Nós convidamos-vos, Nós convidámos-vos, Nós convidamo-vos, Nós convidámo-vos: afinal o que é que está correcto?


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.