PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    pai

    | adv. | interj.

    Usa-se para indicar uma longa sequência ou enumeração (ex.: é uma arte que lhe foi ensinada pelo pai, que por sua vez aprendeu do pai dele e por aí fora)....


    cuspido | adj.

    Com grande semelhança (ex.: ele é a cara do pai cuspida e escarrada)....


    espúrio | adj.

    Que não tem pai certo ou que não pode ser perfilhado (ex.: filho espúrio)....


    legitimado | adj.

    Filho natural que o ulterior matrimónio dos pais legitimou....


    parecido | adj.

    Que tem características comuns ou parecenças (ex.: aquelas casas são parecidas; o filho é muito parecido com o pai; este caso é parecido ao vosso; os tecidos são parecidos no padrão, mas não na cor)....


    pátrio | adj.

    Relativo aos pais (ex.: pátrio poder; responsabilidade pátria)....


    pio | adj.

    Inclinado à piedade....


    Que está centrado na figura do pai (ex.: sociedade patricêntrica)....


    nidífugo | adj.

    Diz-se da ave que pouco tempo depois de nascer já não precisa dos pais para locomoção e alimentação....


    Palavras de Santo Agostinho, aludindo à falta cometida pelos nossos primeiros pais e da qual resultou a vinda do Redentor....


    Princípio que só reconhece como nacional a pessoa nascida de pais nacionais....


    dominado | adj.

    Sobre quem se tem autoridade ou poder (ex.: filho dominado pelos pais)....


    Parentesco, relação entre os que procedem do mesmo pai ou da mesma raça....


    dedo | n. m.

    Cada um dos prolongamentos articulados que terminam as mãos e os pés do homem e as extremidades de outros animais....



    Dúvidas linguísticas


    Gostaria de saber se é correto o uso das locuções haja visto ou haja vista. Qual das duas é a correta e em que ocasiões devem ser usadas?


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.