PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

orientais

Que é feito à pressa e sem ordem....


orgânico | adj.

Dos órgãos ou a eles relativo....


semítico | adj.

Relativo ou pertencente aos povos semitas....


Que orienta ou serve para orientar (ex.: indicações orientativas)....


Que diz respeito à relação da mente com o mundo exterior (ex.: o paciente tem orientação alopsíquica)....


Que é relativo à consciência da própria mente e personalidade (ex.: o paciente tem orientação autopsíquica)....


De modo autopsíquico ou do ponto de vista da consciência da própria mente e personalidade (ex.: o paciente está orientado autopsiquicamente)....


De modo alopsíquico ou do ponto de vista da relação da mente com o mundo exterior (ex.: o paciente está orientado alopsiquicamente)....


abuna | n. m.

Patriarca dos abexins....


alquifa | n. f.

Pós de galena, usado tradicionalmente pelas mulheres orientais para pintar as sobrancelhas....


calaim | n. m.

Tipo de estanho usado na Índia e outras regiões orientais....


chara | n. f.

No Oriente, costume, modo....


Acto de declinar ou recusar a jurisdição de um tribunal ou juiz....


diplóide | n. m.

Manto que dava duas voltas ao corpo, usado entre os antigos orientais....


direcção | n. f.

Acto ou efeito de dirigir ou de se dirigir....


directiva | n. f.

Indicação, instrução ou norma que deve orientar uma acção ou actividade....


directriz | n. f.

Linha a que se deve subordinar a direcção de outras linhas ou a de alguma superfície....


direita | n. f. | interj.

Mão direita....



Dúvidas linguísticas



Quero saber se a palavra sarro é oxítona ou paroxítona.
A palavra sarro é uma palavra grave ou paroxítona, pois tem o acento de intensidade na penúltima sílaba (foneticamente a sílaba acentuada é ['sa]; na divisão silábica para translineação, a sílaba é sar-).



Gostaria de informar-lhes a respeito do nome "álibi" encontrado em vossa página. Consta, que "álibi" é uma palavra acentuada por ser uma palavra proparoxítona. Porém, devido ao latinismo, a mesma não apresenta nenhum tipo de acentuação. Para verificação da regra gramatical, ver MODERNA GRAMÁTICA PORTUGUESA, 37a. edição, EVANILDO BECHARA, página 92.
A palavra esdrúxula (ou proparoxítona) álibi corresponde ao aportuguesamento do latinismo alibi, que significa “em outro lugar”. O étimo latino, cuja penúltima vogal é breve, justifica a consagração desta forma com acento gráfico, sendo que o Vocabulário da Língua Portuguesa de Rebelo Gonçalves (Coimbra: Coimbra Editora, 1966) e o Grande Vocabulário da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado (Lisboa: Âncora Editora, 2001) referem, respectivamente, que é inexacta ou incorrecta, a forma aguda (ou oxítona) alibi. A Moderna Gramática Portuguesa, de Evanildo Bechara (37ª ed. revista e ampliada, Rio de Janeiro: Editora Lucerna, 2002), regista a forma alibi, mas marca-a como latinismo, isto é, como forma cuja grafia é a mesma do étimo latino, não respeitando as regras ortográficas do português que obrigam à acentuação gráfica de todas as palavras esdrúxulas. O Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa parece ser o único dicionário de língua portuguesa que regista a forma alibi (como palavra grave e com a correspondente transcrição fonética diferente de álibi), averbando-a em linha a seguir a álibi, como variante não preferencial (segundo as indicações da introdução dessa obra).

Ver todas