PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

oleaginoso

almotolia | n. f.

Vasilha portátil, de forma cónica, para azeite e outros líquidos oleaginosos....


matamatá | n. m.

Tartaruga grande (Chelus fimbriatus) da região do Amazonas, de pescoço comprido e dotado de protuberâncias de pele de ambos os lados, carapaça quadrangular, cabeça achatada e triangular, focinho longo e estreito que termina numa espécie de pequena tromba onde se situam as narinas....


cauaçu | n. m.

Planta herbácea (Calathea lutea) da família das marantáceas, de grandes folhas ovadas usadas para envolver alimentos e com flores amarelas em espigas, encontrada na América Central e do Sul....


páti | n. m.

Género de plantas oleaginosas do Brasil....


elaiúrico | adj.

Que diz respeito à elaiúria ou à urina de aspecto oleaginoso....


elaiúria | n. f.

Urina de aspecto oleaginoso....


Relativo a edafologia ou à ciência que estuda a influência dos solos nos seres vivos (ex.: território com condições edafológicas ideais para a produção de oleaginosas)....


babaçu | n. m.

Palmeira oleaginosa (Orbignya phalerata) encontrada no Norte do Brasil....


pixurim | n. m.

Designação dada a várias árvores da família das lauráceas, encontradas no Brasil....


palha-branca | n. f.

Planta herbácea (Panicum prionitis) da família das poáceas, encontrada no Sul do Brasil....


Árvore da família das lecitidáceas, nativa do Brasil, com sementes oleaginosas e comestíveis....


Ave passeriforme (Sphenopsis frontalis) da família dos traupídeos....




Dúvidas linguísticas



Quero saber se a palavra sarro é oxítona ou paroxítona.
A palavra sarro é uma palavra grave ou paroxítona, pois tem o acento de intensidade na penúltima sílaba (foneticamente a sílaba acentuada é ['sa]; na divisão silábica para translineação, a sílaba é sar-).



O uso da palavra empoderamento como tradução para empowerment é correto, ou trata-se de neologismo? A palavra apoderamento tem o sentido reflexivo do verbo apoderar-se, que não encontramos no verbo to empower e seu significado. Qual o melhor termo para traduzir a expressão do inglês, para a qual encontrei o sentido de investir de poder ou autoridade legal; suprir com uma habilidade, habilitar?
O substantivo apoderamento parece realmente distinto de empoderamento, já que é a acção de se apoderar, de tomar posse.

Pesquisas feitas em corpora e em motores de busca da Internet em língua portuguesa revelam que o uso de empoderamento, adaptação do inglês empowerment, é já bastante generalizado, razão que pode ter estado na origem da inclusão do termo no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Lisboa: Academia das Ciências/Verbo, 2001), onde é definido como "obtenção, alargamento ou reforço de poder". Este neologismo, cuja formação respeita as regras morfológicas da língua portuguesa, refere-se maioritariamente ao aumento da força política, social ou económica de grupos alvo de discriminação (étnica, religiosa, sexual ou outra). Na esfera individual, refere-se ao desenvolvimento das capacidades de um indivíduo, à sua realização pessoal.

Quanto ao verbo inglês to empower (cuja adaptação dá origem ao verbo empoderar), para além dos sentidos de "autorizar" e de "proporcionar", ele também significa "promover a afirmação ou a influência", segundo o dicionário inglês Merriam-Webster Online. Novamente, pesquisas em corpora e em motores de busca atestam a utilização de diversas formas do verbo empoderar.


Ver todas