PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    oitavares

    Para ser cantada em oitava abaixo ou oitava acima....


    côngio | n. m.

    Antiga medida de capacidade romana, equivalente a um oitavo de uma ânfora, cerca de 3,125 litros....


    décima | n. f.

    Uma das dez partes iguais em que se pode dividir uma coisa....


    volata | n. f.

    Progressão das notas de uma oitava executadas pelo cantor com suma velocidade....


    oitavino | n. m.

    Pequena flauta cuja escala é uma oitava acima dos sons correspondentes na flauta....


    oitavário | n. m.

    Festa religiosa de oito dias....


    rima | n. f. | n. f. pl.

    Uniformidade de sons na terminação de duas ou mais palavras....


    teta | n. m.

    Nome da oitava letra do alfabeto grego (θ, Θ), geralmente transliterada como th no alfabeto latino....


    sigma | n. m.

    Décima oitava letra do alfabeto grego (σ, ς, Σ), correspondente ao s do alfabeto latino....


    tomim | n. m.

    Peso um pouco maior que a oitava....


    sexagem | n. f.

    Método para determinar o sexo de um ser vivo, geralmente animal (ex.: a sexagem das aves pode ser feita através de amostras de ADN; sexagem de plantas)....


    Campeonato ganho pela oitava vez, geralmente consecutiva....


    octante | n. m.

    Oitava parte do círculo....


    Campeonato ganho pela oitava vez, geralmente consecutiva....


    octocampeão | adj. n. m.

    Que ou o que é campeão pela oitava vez, geralmente seguida, numa competição ou campeonato....


    oitavão | adj. n. m.

    Que ou quem se considera ter um oitavo de sangue negro....


    octorum | adj. n. m.

    Que ou quem se considera ter um oitavo de sangue negro....


    octoruno | adj. n. m.

    Que ou quem se considera ter um oitavo de sangue negro....


    octã | adj. f. n. f.

    Diz-se de ou febre intermitente que se repete de oito em oito dias....



    Dúvidas linguísticas


    Escrevo-lhes da Galiza, depois de ter procurado o significado da palavra "galego" no dicionário Priberam. Encontrei uma definição que considero desrespeitosa, e ainda mais na actualidade. Tenham em conta que como cidadãos da Galiza (espanhola ou portuguesa) e utentes da língua comum galego-portuguesa consideramos de muito mau gosto que persistam nos seus dicionários definições de 150 anos atrás que nada têm a ver com que significa ser Galego ou Galega na actualidade.
    Agradecia muito que mudassem o conteúdo dessa definição mais ofensivo para os cidadãos galegos.


    Utilizo com frequência a expressão aqui à beira ou à beira de. Por vezes corrigem-me dizendo que esta forma não é correcta e que deveria utilizar perto de, junto a, ao pé de, etc. Para mim sempre foram sinónimos, mas gostaria de saber se há algum fundamento para essas correcções.