PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    obscurecimento

    enevoado | adj.

    Cheio de névoa; toldado; obscurecido....


    eclipse | n. m.

    Obscurecimento moral ou intelectual; desaparecimento....


    oclusão | n. f.

    Acto ou efeito de ocluir....


    Acto ou efeito de obscurecer ou de obscurecer-se....


    veneziana | n. f.

    Complemento das janelas, constituído por lâminas de madeira ou metal, que serve para obscurecer um espaço ou compartimento....


    obscurante | adj. 2 g. | adj. 2 g. n. 2 g.

    Que obscurece....


    lucidez | n. f.

    Qualidade de lúcido....


    empanar | v. tr. e pron.

    Cobrir ou cobrir-se com panos....


    entrevecer | v. tr. e pron.

    Cobrir ou rodear-se de trevas....


    obnubilar | v. tr. e pron. | v. tr.

    Tornar ou ficar obscuro....


    toldar | v. tr. | v. pron.

    Cobrir com toldo....


    vendar | v. tr.

    Cobrir ou tapar com venda....


    obumbramento | n. m.

    Acto ou efeito de (se) obumbrar, de tornar ou de ficar sombrio, escuro....


    obumbração | n. f.

    Acto ou efeito de (se) obumbrar, de tornar ou de ficar sombrio, escuro....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Uso, frequentemente, o vosso dicionário para esclarecer algumas dúvidas de palavras no português europeu. Ultimamente tenho me deparado com algumas escritas enviesadas a propósito do novo acordo ortográfico. É nesse sentido que mais recorro ao vosso dicionário, uma vez que esclarecem as palavras de dupla grafia. Tem sido bastante útil e parabenizo-vos pelo projeto. Porém, reparei que a palavra contacto, no vosso dicionário, surge como grafia única, quando deverá ser de dupla grafia (contacto ou contato).