PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

murídeos

lemingue | n. m.

Pequeno mamífero roedor da família dos cricetídeos, frequente na tundra....


hámster | n. m.

Pequeno mamífero roedor da família dos cricetídeos, peludo e de rabo curto, com bolsas nas bochechas, usadas para acumular comida....


criceto | n. m.

Pequeno mamífero roedor da família dos cricetídeos, peludo e de rabo curto, com bolsas nas bochechas, usadas para acumular comida....


ondatra | n. m.

Mamífero roedor da América do Norte da família dos cricetídeos, que vive como o castor e cuja pele é muito estimada....


ratinheiro | adj. | adj. n. m.

Relativo a rato....


murídeo | adj. | n. m. | n. m. pl.

Relativo aos murídeos....


murino | adj.

Relativo a rato (ex.: investigação feita em modelos murinos; pâncreas murino)....


Mamífero muito pequeno (Galemys pyrenaicus) da família dos talpídeos, com corpo afunilado, cauda longa, focinho comprido e flexível, encontrado em rios e ribeiros na Península Ibérica e nos Pirenéus....


Mamífero roedor (Chionomys nivalis) da família dos cricetídeos, de pelagem espessa acinzentada com tons de castanho, focinho redondo, bigodes compridos e brancos, que habita zonas montanhosas....


rato | n. m. | adj. n. m. | adj. 2 g. 2 núm.

Pequeno mamífero roedor, da família dos murídeos, de cauda comprida, encontrado em todo o mundo....



Dúvidas linguísticas



Ao pesquisar a palavra BIBLIOTECÁRIO abaixo aparece " (latim bibliothecarius, -ii)". Preciso saber o que significa esse "-ii"?
Na maioria das palavras que derivam de nomes (ou substantivos) latinos, o Dicionário Priberam apresenta esses nomes enunciando-os com o nominativo, seguido de vírgula e da forma do genitivo, representada pela sua terminação. É o caso da etimologia de bibliotecário, em que o latim bibliothecarius corresponde à forma do nominativo e bibliothecarii, representado no dicionário pela terminação -ii, corresponde à forma do genitivo.



Diz-se "vendem-se casas" ou "vende-se casas"?
Do ponto de vista exclusivamente linguístico, nenhuma das duas expressões pode ser considerada incorrecta.

Na frase Vendem-se casas, o sujeito é casas e o verbo, seguido de um pronome se apassivante, concorda com o sujeito. Esta frase é equivalente a casas são vendidas.

Na frase Vende-se casas, o sujeito indeterminado está representado pelo pronome pessoal se, com o qual o verbo concorda. Esta frase é equivalente a alguém vende casas.

Esta segunda estrutura está correcta e é equivalente a outras estruturas muito frequentes na língua com um sujeito indeterminado (ex.: não se come mal naquele restaurante; trabalhou-se pouco esta semana), apesar de ser desaconselhada por alguns gramáticos, sem contudo haver argumentos sólidos para tal condenação. Veja-se, por exemplo, a Nova Gramática do Português Contemporâneo, de Celso CUNHA e Lindley CINTRA [Edições Sá da Costa, 1984, 14ª ed., pp. 308-309], onde se pode ler “Em frases do tipo: Vendem-se casas. Compram-se móveis. considera-se casas e móveis os sujeitos das formas verbais vendem e compram, razão por que na linguagem cuidada se evita deixar o verbo no singular”.


Ver todas