PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

mulazita

him | interj.

Onomatopeia com que se imita o rincho da mula....


muleiro | n. m.

Indivíduo que conduz mulas....


mua | n. f.

Mula....


mulada | n. f.

Manada de mulas....


mulata | adj. f. | n. f.

Diz-se de uma variedade de batata....


muleteiro | n. m.

Tratador de mulas; arrieiro....


candorça | n. f.

Égua ou mula velha e escanzelada....


muar | adj. 2 g. n. 2 g.

Diz-se de ou animal quadrúpede, híbrido e geralmente estéril, filho de burro e égua ou de cavalo e burra....


biriba | n. f. | adj. 2 g. n. 2 g. | n. m.

Pau curto usado para desferir pancadas....


catar | n. m.

Grupo de camelos....


doutor | n. m.

Indivíduo que recebeu o maior grau universitário, com direito a usar as insígnias de borla e capelo (ex.: doutor em filosofia)....


cima | n. f.

Parte superior ou mais elevada de algo (ex.: as cimas do arvoredo)....


mula | n. f.

Fêmea híbrida e geralmente estéril, proveniente do cruzamento de burro e égua ou de cavalo e burra; fêmea do mulo....


bordão | n. m.

Pau que serve para apoio de quem caminha (ex.: um dos peregrinos passou agarrado a um bordão)....


Personagem da crença popular que corresponde à amante de um padre transformada numa mula sem cabeça....




Dúvidas linguísticas



Como se designa algo que escraviza? Os termos escravizante e escravizador não aparecem no dicionário.
Nenhum dicionário regista de modo exaustivo o léxico de uma língua e o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (DPLP) não é excepção. Apesar de não se encontrarem registadas no DPLP, as palavras escravizador e escravizante podem ser encontradas noutros dicionários de língua portuguesa com o significado “que escraviza”.

Estas duas palavras são formadas com dois dos sufixos mais produtivos do português (-ante e -dor), pelo que é sempre possível formar correctamente novas palavras com estes sufixos (normalmente a partir de verbos) que não se encontram registadas em nenhum dicionário.




Como se lê/escreve a palavra x-acto com o novo acordo ortográfico?

A palavra X-Acto corresponde originalmente a uma marca comercial e é pronunciada correntemente em português como (chizáto), sem articulação do som da consoante -c-. Por se tratar de um nome comercial, e segundo a Base XXI do Acordo Ortográfico de 1990, as regras ortográficas não se aplicam.

Outra grafia para designar o mesmo objecto é xis-acto, que corresponde a uma adaptação aos padrões do português, fenómeno muito comum em aportuguesamentos. Esta forma, que já não corresponde à marca registada, já torna possível a aplicação das novas regras ortográficas (cf. Base IV do Acordo Ortográfico de 1990), o que justifica passar a escrever-se xis-ato com aplicação da nova ortografia.

Tratando-se uma palavra de origem estrangeira, derivada de uma marca comercial, com uma grafia pouco comum no sistema ortográfico do português, não deixa de ser interessante que pesquisas em corpora e em motores de busca revelem ocorrências das formas xizato (em maior número até do que xizacto), o que demonstra a tendência que os falantes sentem de aproximar termos estrangeiros aos padrões da língua portuguesa.

Outros casos de palavras que sofreram o mesmo processo incluem, por exemplo, chiclete, fórmica, gilete, jipe, lambreta, licra, óscar, pírex, polaróide, rímel, tartã ou vitrola. Estas e outras palavras tornaram-se nomes comuns, ainda que originalmente derivadas de marcas comerciais, e integraram-se no sistema da língua com maiores ou menores alterações.



Ver todas