PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    matanças

    chacina | n. f.

    Matança e esquartejamento de gado....


    matadouro | n. m.

    Lugar destinado à matança das reses....


    açougada | n. f.

    Ruído de muitas vozes ou de muita gente junta....


    carniça | n. f.

    Carne de animais mortos....


    carnificina | n. f.

    Grande número de mortes violentas....


    sangradeira | n. f.

    Numa salina, abertura nos cristalizadores ou tabuleiros do sal por onde sai a água para o entraval....


    matachim | n. m.

    Homem responsável por matar e desmanchar o porco, na matança tradicional....


    massacre | n. m.

    Acto ou efeito de massacrar....


    sarrabulho | n. m.

    Sangue coagulado de porco (ex.: arroz de sarrabulho)....


    cevar | v. tr. e pron. | v. tr. | v. pron.

    Dar ou ingerir alimento (ex.: com a seca é mais difícil cevar o gado; os leões cevam-se na sua presa)....


    chacinar | v. tr. e intr.

    Preparar (carnes) ao fumo, ao sol ou salgando-as....


    banho | n. m. | n. m. pl.

    Acto de banhar ou banhar-se....


    carnar | v. tr.

    Unir por parentesco....


    carnagem | n. f.

    Matança de animais....



    Dúvidas linguísticas


    A palavra rainha leva acento agudo no i ou não? E porquê?


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?