PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

marejar

marulho | n. m.

Movimentação contínua e pouco acentuada das ondas do mar ou de um curso de água....


marejada | n. f.

Leve agitação das ondas....


maresia | n. f.

Cheiro intenso do mar junto à costa, especialmente na maré baixa ou na vazante....


porejar | v. tr. e intr.

Verter ou sair pelos poros....


rever | v. tr. | v. intr. | v. pron.

Coar-se, ressumar, marejar, transudar....


merejar | v. intr.

O mesmo que marejar....


marejamento | n. m.

Acto ou efeito de marejar (ex.: marejamento dos olhos)....


marear | v. tr. | v. intr. | v. tr. e intr. | v. tr. e pron.

Governar uma embarcação (ex.: nem todos os tripulantes sabiam marear o navio)....


marejar | v. tr. e intr. | v. intr. e pron.

Deixar passar ou sair pelos poros (um líquido)....


marejante | adj. 2 g.

Que mareja (ex.: águas marejantes)....



Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber o significado da palavra loadeando.
A forma loadeando corresponde a uma tentativa de adaptação do inglês loading (gerúndio do verbo to load, que significa “carregar”) à flexão do gerúndio de um verbo regular do português (que seria hipoteticamente o verbo *loadear). O termo inglês loading é muito comum na gíria tecnológica, sobretudo em aplicações e produtos informáticos de língua inglesa, indicando que o programa está a ser carregado na memória antes de ser executado. A tradução de loading para carregando ou a carregar seria uma adaptação mais conforme ao português. Alguns dicionários de língua portuguesa contemporânea, como o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa ou o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (edição brasileira da Editora Objetiva, 2001; edição portuguesa do Círculo de Leitores, 2002), registam já esta nova acepção de carregar.



Consultei o dicionário e a área de dúvidas, mas não encontrei a resposta ao que pretendo esclarecer. A minha questão é em relação à expressão tá-se ou tásse. Suponho que esta expressão venha do verbo estar, mas desconheço o tempo verbal ou regra utilizada para chegar à expressão final. Se a forma correcta for tásse, então porque é que se diz dá-se ou vá-se?
A expressão tá-se é actualmente muito usada em situações de registo oral bastante informal. Como tal, não surge registada nas obras de referência como dicionários ou gramáticas. No entanto, a forma correcta para reproduzir na escrita esta expressão deverá ser tá-se, pois trata-se da redução da expressão está-se, provavelmente também redução de está-se bem.

Ver todas