PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    malformar

    malformado | adj.

    Que tem malformação (ex.: pé malformado)....


    Relativo a malformação (ex.: processo malformativo)....


    Relativo às artérias e às veias (ex.: fístula arteriovenosa; malformações arteriovenosas)....


    sindactilia | n. f.

    Malformação congénita que se caracteriza pela junção, total ou parcial, de dois ou mais dedos....


    anencefalia | n. f.

    Malformação que consiste na ausência de cérebro ou de parte dele....


    teratogenia | n. f.

    Produção de monstruosidades ou malformações....


    hamartia | n. f.

    Erro cometido pelo protagonista de uma tragédia, que origina a peripécia; erro trágico....


    aquilia | n. f.

    Malformação caracterizada pela ausência de lábios....


    Procedimento médico para o tratamento de vasos sanguíneos dilatados ou com malformações que consiste na injecção nesses vasos de um líquido que os destrói....


    Condição de quem tem os dedos muito longos, de quem é macrodáctilo....


    Condição de quem tem os dedos muito curtos, de quem é microdáctilo....


    teratologia | n. f.

    Parte da história natural ou da medicina que trata dos monstros, das formas excepcionais dos seres....


    acrografia | n. f.

    Processo de formação de palavras através da junção de letras ou sílabas iniciais de uma sequência de palavras (ex.: Benelux é uma acrografia, por Belgique Nederland Luxembourg)....


    malformar | v. tr.

    Alterar, de modo defeituoso, a forma de....


    malcriação | n. f.

    Qualidade de quem não respeita as regras de educação ou de vida em sociedade....


    malquerença | n. f.

    Má vontade, aversão, inimizade, malevolência....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    A comunicação social (falada e escrita) tem vindo a vulgarizar as palavras negoceio, negoceias, negoceie, etc. Há alguma fonte fidedigna que legitime esta maneira irregular de conjugar o verbo negociar?