PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    lipo-

    lipo- | pref.

    Exprime a noção de gordura (ex.: lipossolúvel)....


    lipófilo | adj.

    Que tem afinidade química com as gorduras....


    lipogénese | n. f.

    Formação e acumulação de ácidos gordos numa célula, num tecido ou num organismo....


    Desordem do tecido adiposo que se caracteriza pela ausência de gordura subcutânea....


    Composto orgânico formado por uma proteína cuja molécula está associada a lípidos....


    lipocromo | n. m.

    Substância corante amarela que se desenvolve nas penas de alguns animais e nas folhas dos vegetais que caem no Outono....


    lipídio | n. m.

    Nome dado às substâncias orgânicas usualmente chamadas gorduras, insolúveis na água, solúveis no benzeno e no éter e formadas por ácidos gordos unidos a outros corpos....


    lípido | n. m.

    Nome dado às substâncias orgânicas usualmente chamadas gorduras, insolúveis na água, solúveis no benzeno e no éter e formadas por ácidos gordos unidos a outros corpos....


    lipídeo | n. m. | adj.

    O mesmo que lípido....


    lipase | n. f.

    O mesmo que lípase....


    lípase | n. f.

    Enzima digestiva, geralmente produzida no pâncreas, que catalisa a hidrólise e a síntese de lípidos, decompondo-os e dissolvendo-os....


    lipoma | n. m.

    Tumor adiposo....


    lipóide | adj. 2 g.

    Que é semelhante à gordura....


    Que não tem afinidade com as gorduras ou que não absorve nem retém as gorduras (ex.: substância lipofóbica)....


    lipossolúvel | adj. 2 g.

    Que é solúvel em gordura (ex.: fármacos lipossolúveis; vitamina lipossolúvel)....


    Processo que consiste na remoção de gordura subcutânea por meio de uma cânula através da qual a matéria gorda é aspirada....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Na frase «O sentinela era um jovem soldado sem nome.» está correctamente aplicado o artigo definido masculino singular «O», ou deverá antes aplicar-se o artigo definido feminino «A» precedendo o nome «sentinela»? Em diferentes textos, surgem as duas diferentes formas, o que me levou a aperceber-me de uma vacilação de género; qual a preferível? E em relação a «ordenança» (enquanto soldado)?