PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    limpezas

    imundo | adj.

    Que apresenta sujidade....


    Relativo a pirólise (ex.: forno pirolítico, limpeza pirolítica)....


    escotilha | n. f.

    Alçapão que serve de entrada para os porões e cobertas do navio....


    penso | n. m. | adj.

    Tratamento de comida, limpeza, etc., que se faz a crianças....


    pureza | n. f.

    Qualidade do que é puro....


    faxineira | n. f.

    Mulher que faz serviço de limpeza....


    Processo industrial aplicado a produtos usados que sofrem desmontagem, limpeza e reparação ou substituição de componentes, para posteriormente serem novamente montados e testados....


    asseio | n. m.

    Estado de limpeza agradável à vista....


    filaça | n. f.

    Filamento de matéria têxtil (próprio para ser fiado)....


    gatismo | n. m.

    Incontinência de fezes ou urinas....


    manápula | n. f.

    Mão grande, grossa ou malfeita....


    cantoneiro | n. m.

    Trabalhador que tem a seu cargo a limpeza e conservação de um cantão de estrada....


    desmazelo | n. m.

    Acto ou efeito de desmazelar ou de se desmazelar....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Hoje em dia escuto muito, em resposta a um obrigada: ‘’obrigado eu’’. Não me soa bem e acho que está errado. Tenho razão?