PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    laborai

    Dignidade no trabalho (ex.: decus in labore é a divisa da Livraria Lello)....


    galocha | n. f.

    Espécie de calçado que se calça por cima de outro, geralmente para o proteger da humidade ou da lama....


    laboração | n. f.

    Acto de laborar; trabalho, exercício....


    sindicato | n. m.

    Agrupamento de uma classe profissional para defesa dos seus interesses económicos, laborais e sociais....


    Diálogo ou discussão entre o governo, as organizações sindicais e as organizações empresariais sobre assuntos sociais e laborais, com o objectivo de estabelecer acordos ou consensos....


    actividade | n. f.

    Qualidade do que é activo....


    lavra | n. f.

    Acto de lavrar....


    Movimento organizado ou prática de associação de grupos sociais, nomeadamente de grupos laborais ou sectoriais....


    pró-labore | n. m.

    Pagamento por um serviço ou por um tarefa que não é regular....


    mungo | n. m.

    Lã apta para se laborar nos lanifícios....


    erro | n. m.

    Acto ou efeito de errar....


    laborar | v. tr. e intr. | v. intr.

    Exercer um mister, uma actividade profissional ou com fins produtivos....


    lavorar | v. tr.

    Fazer lavores em....


    lavrar | v. tr. | v. intr.

    Trabalhar com arado, charrua, etc....


    sair | v. tr. e intr. | v. tr. | v. intr. | v. pron. | v. cop. | v. auxil.

    Terminar as actividades laborais ou escolares....


    Frase de Virgílio que se aplica quando se fala das dificuldades, perigos e tormentos por que alguém passou....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Tenho uma dúvida sobre a palavra faixa-etária. Aliás, esta palavra tem hífen ou são duas palavras totalmente distintas? E como ficaria o plural? "Existem, ao todo, cinco faixas-etárias"?