PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

judeus

Contrário aos semitas, em especial aos judeus....


judaico | adj.

Relativo aos judeus ou ao judaísmo....


judengo | adj.

Relativo a judeu....


Equivalente latino do nome que davam os judeus ao lugar mais santo e mais recatado do templo; aplica-se a qualquer lugar defeso aos profanos....


aljama | n. f.

Povoação de muçulmanos ou judeus em terra portuguesa....


aljuba | n. f.

Vestidura usada pelos judeus do século XIV, ornada com uma estrela de seis pontas de cor viva....


almexia | n. f.

Vestidura exterior que era obrigatória em Portugal para muçulmanos e judeus....


arquilevita | n. m.

Chefe dos levitas, entre os antigos judeus....


diáspora | n. f.

Dispersão do povo judeu....


encénia | n. f.

Festa que os judeus e os gregos celebravam quando se inaugurava um templo, se concluía um edifício notável, se iniciava uma grande empresa, etc....


escriba | n. m. | n. 2 g.

Doutor da lei (entre os judeus)....


massorá | n. f.

Crítica da Bíblia feita por doutores judeus para estabelecer a forma correcta do texto....


pentecostes | n. m.

Entre os judeus, celebração da lei dada por Deus a Moisés no monte Sinai, cinquenta dias depois da saída do Egipto....


sábado | n. m.

Dia de descanso (entre os judeus)....


sabatismo | n. m.

Celebração dos sábados, feita por judeus ou protestantes....


sinagoga | n. f.

Assembleia religiosa de judeus....


solidéu | n. m.

Pequeno barrete usado por alguns judeus para cobrir o alto da cabeça....


asquenaze | adj. 2 g. | n. 2 g.

Relativo ou pertencente aos asquenazes, grupo de judeus da Europa Central....


hierologia | n. f.

Bênção nupcial entre os cristãos gregos e entre os judeus....



Dúvidas linguísticas



Estou procurando a palavra Zigue Zague ou Zig Zag, ou ainda, zigzag.
A forma correcta é ziguezague, como pode verificar seguindo a hiperligação para o Dicionário de Língua Portuguesa On-Line.



Gostaria de informar-lhes a respeito do nome "álibi" encontrado em vossa página. Consta, que "álibi" é uma palavra acentuada por ser uma palavra proparoxítona. Porém, devido ao latinismo, a mesma não apresenta nenhum tipo de acentuação. Para verificação da regra gramatical, ver MODERNA GRAMÁTICA PORTUGUESA, 37a. edição, EVANILDO BECHARA, página 92.
A palavra esdrúxula (ou proparoxítona) álibi corresponde ao aportuguesamento do latinismo alibi, que significa “em outro lugar”. O étimo latino, cuja penúltima vogal é breve, justifica a consagração desta forma com acento gráfico, sendo que o Vocabulário da Língua Portuguesa de Rebelo Gonçalves (Coimbra: Coimbra Editora, 1966) e o Grande Vocabulário da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado (Lisboa: Âncora Editora, 2001) referem, respectivamente, que é inexacta ou incorrecta, a forma aguda (ou oxítona) alibi. A Moderna Gramática Portuguesa, de Evanildo Bechara (37ª ed. revista e ampliada, Rio de Janeiro: Editora Lucerna, 2002), regista a forma alibi, mas marca-a como latinismo, isto é, como forma cuja grafia é a mesma do étimo latino, não respeitando as regras ortográficas do português que obrigam à acentuação gráfica de todas as palavras esdrúxulas. O Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa parece ser o único dicionário de língua portuguesa que regista a forma alibi (como palavra grave e com a correspondente transcrição fonética diferente de álibi), averbando-a em linha a seguir a álibi, como variante não preferencial (segundo as indicações da introdução dessa obra).

Ver todas