PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

irromperem

Incêndio geral que irrompe por todos os lados numa vasta área....


gêiser | n. m.

Jacto intermitente de água quente que irrompe do solo....


géiser | n. m.

Jacto intermitente de água quente que irrompe do solo....


alagar | v. tr. | v. pron.

Cobrir de água; converter em lago....


furar | v. tr. | v. intr.

Abrir furo ou furos em....


golfar | v. tr. | v. pron.

Deitar golfadas de....


irromper | v. intr.

Entrar impetuosamente....


romper | v. tr. | v. intr. | v. pron. | n. m.

Despedaçar; quebrar com violência....


saltar | v. tr. e intr. | v. intr. | v. tr.

Transpor por meio de um salto (ex.: saltar uma fogueira; o cavalo tem de confiar no cavaleiro para saltar)....


surgir | v. intr. | v. tr.

Aparecer de repente....


vir | v. tr., intr. e pron. | v. tr. | v. tr. e intr. | v. intr. | v. cop. | v. pron.

Transportar-se de um lugar para aquele onde estamos ou para aquele onde está a pessoa a quem falamos; deslocar-se de lá para cá (ex.: os turistas vêm a Lisboa; o gato veio para perto dele; o pai chamou e o filho veio)....


rebentar | v. intr. | v. tr.

Estourar; explodir....




Dúvidas linguísticas



Sou de Recife e recentemente tive uma dúvida muito forte ao pensar sobre uma palavra: xexeiro, checheiro ou seixeiro (não sei na verdade como se escreve e se tem, realmente, uma forma correta). Essa palavra é usada para dizer quando uma pessoa é "caloteiro", mau pagador. Em Recife é comum ouvir isso das pessoas: fulano é um "xexeiro". Gostaria de saber de onde surgiu esse termo. Fiquei pensando o seguinte: seixo é uma pedra dura e lisa e quando uma pessoa está com pouco dinheiro dizem que ela está "lisa" ou "dura". Então na verdade o certo seria seixeiro. Essa é a minha dúvida.
A forma correcta é seixeiro, que, segundo o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, deriva mesmo de seixo, “calote”, acepção que o referido dicionário também regista como regionalismo nordestino.



Quero saber a origem da palavra "ló".
A palavra , na acepção “lado de onde sopra o vento”, entrou para o português através do francês lof, que por sua vez tem origem nórdica, talvez do neerlandês loef. Na acepção “tecido fino”, é de origem desconhecida e na acepção “instrumento musical” é de origem chinesa.

Ver todas