PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    irresistível

    modorra | n. f.

    Vontade patológica ou irresistível de dormir....


    perdição | n. f.

    Pessoa ou coisa que desperta paixão irresistível em alguém....


    metomania | n. f.

    Desejo irresistível de bebidas alcoólicas....


    vertigem | n. f.

    Tentação súbita; acto descontrolado ou irreflectido, súbito e irresistível pela sua própria força e instantaneidade....


    madorna | n. f.

    Vontade patológica ou irresistível de dormir....


    madorra | n. f.

    Vontade patológica ou irresistível de dormir....


    sedução | n. f.

    Atractivo irresistível; tentação....


    bibliocleptomaníaco | adj. n. m. | adj.

    Que ou quem sofre de bibliocleptomania ou de um desejo patológico e irresistível de furtar livros....


    bibliocleptómano | adj. n. m.

    Que ou quem sofre de bibliocleptomania ou de um desejo patológico e irresistível de furtar livros....


    cleptómano | adj. n. m.

    Que ou o que sofre de cleptomania ou de um desejo patológico e irresistível de furtar....


    gostosão | adj. n. m.

    Que ou o que é muito convencido por se achar fisicamente irresistível....


    enfeitiçar | v. tr. | v. tr., intr. e pron.

    Fazer feitiço a....


    obsidiar | v. tr.

    Sugestionar de modo irresistível; causar obsessão....


    raiva | n. f.

    Desejo ou apetite intenso e irresistível....




    Dúvidas linguísticas


    Gostaria que me esclarecessem se a palavra talhagem pode ou não ser utilizada. Utilizamos esta palavra em metalomecânica pois, além de vários outros equipamentos robotizados de maquinação industrial de peças de precisão como tornos de comando numérico CNC, rectificadoras, robôs de soldadura, temos uma talhadora e costumamos designar o trabalho realizado por esta máquina de talhagem, mas ainda não o encontramos em nenhum dicionário.


    No âmbito do meu trabalho surgiu-me uma dúvida na aplicação do Novo Acordo Ortográfico. Agradecia que me ajudassem. Segundo as regras a palavra “Egipto” deveria manter-se como tal pois o “p” sempre se leu, correto? A minha dúvida é que há vários meios de comunicação a falar “Egito” mas depois mantêm palavras com “Egípcios”, etc. Outra possibilidade é que na palavra em questão seja aceite a dupla grafia, mas mesmo assim seria o mais correto mantermos o “Egipto”, não?