PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    ilhoas

    oxítono | adj. | n. m.

    Que tem o acento tónico na última sílaba....


    ilheidade | n. f.

    Qualidade do que é ilhéu....


    ilhéu | n. m. | adj. | adj. n. m.

    Pequena ilha....


    insulano | adj. | adj. n. m.

    Que é relativo a ilha....


    ilhota | n. f.

    Ilha pequena....


    insular | adj. 2 g. | adj. 2 g. n. 2 g.

    Relativo a ilha; próprio de ilha....


    continental | adj. 2 g. | adj. 2 g. n. 2 g.

    Relativo a continente....


    -éu | suf.

    Indica relação, por vezes com valor diminutivo (ex.: guitarréu; ilhéu; lebréu; mundéu)....


    ilha | n. f.

    Espaço de terra cercado de água por todos os lados....


    ilhoa | n. f.

    Mulher que habita ou que nasceu em alguma ilha....


    Ave passeriforme (Alauda razae) da família dos alaudídeos....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    A frase Não foi fácil a cessão da parte contrária deste acordo está correcta?