PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    gáspea

    gaspeado | adj. | n. m.

    Em que se puseram gáspeas (ex.: calçado gaspeado)....


    gaspear | v. tr. e intr.

    Pôr gáspeas em calçado....


    gaspeadeira | n. f.

    Mulher que, como actividade profissional, põe gáspeas no calçado ou faz outros trabalhos de costura no calçado (ex.: gaspeadeira de mão; gaspeadeira de máquina)....


    gaspeador | n. m.

    Profissional que põe gáspeas no calçado ou faz outros trabalhos de costura no calçado....


    amito | n. m.

    Gáspea de calçado....


    lingueta | n. f.

    Parte do sapato que corresponde à parte superior da gáspea, onde assenta a fivela ou que protege o pé dos atacadores....


    pala | n. f.

    Parte do sapato que corresponde à parte superior da gáspea, onde assenta a fivela ou que protege o pé dos atacadores....


    língua | n. f. | n. m.

    Parte do sapato que corresponde à parte superior da gáspea, onde assenta a fivela ou que protege o pé dos atacadores....


    gáspea | n. f.

    Parte dianteira superior do calçado, desde a biqueira até ao peito do pé....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    O acto de voltar a hidratar escreve-se de que forma: re-hidratar ou reidratar?