PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    giro-no-lo

    girento | adj.

    Diz-se daquele que gira....


    pivotante | adj. 2 g.

    Que gira em torno de um eixo fixo ou de um pivô....


    rolante | adj. 2 g.

    Que rola, que gira....


    basculante | adj. 2 g.

    Que bascula ou pode bascular....


    Que gira à mesma velocidade da rotação da Terra e acompanha a órbita do equador (ex.: órbita geoestacionária, satélite geoestacionário)....


    Que gira, se move ou se desenvolve para a esquerda ou no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio (ex.: escrita sinistrorsa; hélice sinistrorsa)....


    Relativo às propriedades magnéticas resultantes de partículas ou corpos que rodam sobre si mesmos....


    Frase pronunciada por Galileu, depois de haver sido obrigado pelo Santo Ofício a abjurar a pretendida heresia de que a Terra gira, no espaço, sobre si mesma....


    completo | adj. | n. m.

    A que não falta nada....


    fado | n. m. | n. m. pl.

    Força superior que se crê controlar todos os acontecimentos....


    galgueira | n. f.

    Cova aberta para depósito de águas ou para plantar árvores, bacelo, etc....


    molinilho | n. m.

    Pequeno moinho movido à mão....


    moente | adj. 2 g. | n. m.

    Que mói....


    percurso | n. m.

    Acto ou efeito de percorrer....


    repique | n. m.

    Acto ou efeito de repicar....


    turbilhão | n. m.

    Vento tempestuoso que sopra, girando....



    Dúvidas linguísticas


    A palavra escalabilidade não consta no vosso dicionário! Esta é uma palavra muito usada no mundo da informática. A minha questão é saber se a palavra existe mesmo, ou se é mais uma das adaptações de palavras inglesas sem tradução para português!


    Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
    Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
    Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


    Ver todas