PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    gente

    corrediço | adj.

    Que se propaga; que ataca muita gente....


    subpovoado | adj.

    Deficientemente povoado; que tem falta de gente....


    oxente | interj.

    Exprime estranheza, indagação ou surpresa....


    atochado | adj.

    Que está muito cheio (ex.: ruelas estreitas e atochadas de gente)....


    Amigo de toda a gente; o mesmo é dizer: amigo de ninguém; Molière (Misanthrope, I, 1) adaptou esta frase: «L'ami du genre humain n'est point du tout mon fait»....


    A fome tem obrigado muita gente ao atropelo do direito e da justiça, e a procurar acções censuráveis ou indignas ou que ofendem terceiros....


    Aplica-se geralmente esta frase por gracejo, para anunciar algum acontecimento extraordinário....


    Sem roupa (ex.: o abalo de terra fez sair das casas muita gente in naturalibus)....


    Entre os romanos, direito aplicado aos estrangeiros, correspondente hoje ao direito internacional....


    simbora | interj.

    Expressão usada para incitar a retirada ou saída (ex.: simbora, minha gente!)....


    calamidade | n. f.

    Grande mal comum a muitos; acontecimento que causa danos, destruição ou morte a muita gente (ex.: a situação de seca generalizada é uma calamidade; prevenção de acidentes graves e calamidades)....


    escolta | n. f.

    Troço de tropas de gente armada (ou navios) que vão acompanhando e custodiando alguém ou alguma coisa....


    escopetaria | n. f.

    Troço de gente armada com escopetas....


    juventude | n. f.

    A gente moça; conjunto dos jovens....


    pagode | n. m.

    Templo de Brama ou de Buda....


    pajeada | n. f.

    Reunião de pajens e gente de serviço....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Gostaria de saber se devemos pronunciar entre mim e ele ou entre eu e ele.