PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    espraiem

    espraiado | adj. | n. m.

    Que espraiou; que se alastrou....


    estirâncio | n. m.

    Zona litoral situada entre o nível médio da maré alta e o nível médio da maré baixa....


    nateiro | n. m.

    Lodo fertilizador formado pela água das chuvas e detritos....


    esparcelar | v. intr. | v. tr.

    Espraiar, descobrir parcéis....


    espraiar | v. tr. | v. intr. | v. intr. e pron.

    Estender pela praia; arrojar à praia....


    prolongado | adj.

    Que se prolonga ou que se prolongou (ex.: reunião prolongada)....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Minha dúvida é a seguinte: Quando eu digo que vou emprestar algo (vou-te emprestar minha camiseta, por exemplo), essa frase está errada? E quando digo que vou emprestar algo de alguém (vou emprestar sua camiseta, por exemplo)? Queria saber se ambas as frases estão corretas, se são ambíguas ou algo do gênero ou se o verbo emprestar tem um jeito certo de ser usado.