PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

escureceres

fumado | adj.

Que sofreu a acção do fumo....


melasmo | n. m.

Mancha escura na pele, geralmente associada a pessoas idosas....


persiana | n. f.

Conjunto de lâminas de madeira, metal ou plástico, que se põe nas janelas ou portas para escurecer o espaço interior....


fotocromia | n. f.

Capacidade de escurecer ou mudar de cor, de forma reversível, pela acção da luz....


fotocromismo | n. m.

Capacidade de escurecer ou mudar de cor, de forma reversível, pela acção da luz....


chuvento | adj. | n. m.

Em que há chuva (ex.: noite chuventa)....


necrose | n. f.

Morte das células de um tecido ou de um órgão (ex.: necrose óssea)....


estore | n. m.

Cortina móvel para janelas ou carruagens....


tapa-sol | n. m.

Conjunto de lâminas de madeira, metal ou plástico, que se põe nas janelas ou portas para escurecer o espaço interior....


oclusão | n. f.

Acto ou efeito de ocluir....


bronzeamento | n. m.

Acto ou efeito de bronzear ou de se bronzear....


viochene | n. m.

Substância usada para escurecer a madeira, conferindo-lhe um tom semelhante ao da madeira de carvalho....


portada | n. f.

Porta grande, geralmente com ornatos....



Dúvidas linguísticas



Negocia ou negoceia? Em português de Portugal, a 3ª pessoa do singular do Presente do Indicativo é negocia ou negoceia? Aprendi na escola (portuguesa) e sempre disse negoceia e qual o meu espanto que aqui, na Priberam, aparece o vocábulo negocia na conjugação do verbo. Como no corrector de português de Portugal a expressão Ele negocia não apresenta erro, deduzo que as duas formas estarão correctas. Se por aqui, no Brasil, o termo usado é negocia, pergunto qual o termo que um português deve aplicar.
No português de Portugal é aceite a dupla conjugação do verbo negociar nas formas do presente do indicativo (negocio/negoceio, negocias/negoceias, negocia/negoceia, negociam/negoceiam), do presente do conjuntivo (negocie/negoceie, negocies/negoceies, negocie/negoceie, negociem/negoceiem) e do imperativo (negocia/negoceia, negocie/negoceie, negociem/negoceiem), ao contrário do português do Brasil, que apenas permite a conjugação com a vogal temática -i- e não com o ditongo -ei- (negocio, negocias, etc.).

A mesma diferença de conjugação entre as duas normas do português (europeia e brasileira) apresentam os verbos derivados de negociar (desnegociar, renegociar), bem como os verbos agenciar, cadenciar, comerciar, diligenciar, licenciar, obsequiar e premiar.




Há uma colega minha que tem uma dúvida: existe ostracisei, e está bem escrito? E o que quer dizer ao certo?
O verbo ostracizar encontra-se dicionarizado e significa “submeter ou submeter-se ao ostracismo” (ex.: os colegas ostracizaram o rapaz; para aliviar a ansiedade constante, ostracizava-se e procurava a solidão). É de referir que este verbo se formou juntando o sufixo -izar, muito produtivo em português, ao substantivo ostracismo (com queda do sufixo -ismo: ostrac[ismo] + -izar = ostracizar), pelo que deverá ser grafado com -z- no sufixo e não com -s-. A forma correcta será então ostracizei.

Ver todas