PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    entablamento

    pérsico | adj.

    Diz-se de uma ordem arquitectónica cujo entablamento é sustentado por figuras de cativos....


    arquitrave | n. f.

    Parte do entablamento entre o friso e o capitel da coluna....


    entablamento | n. m.

    Conjunto de arquitrave, friso e cornija....


    atlante | n. m.

    Figura humana que, servindo de coluna, suporta um entablamento ou uma cornija....


    télamon | n. m.

    Figura de homem empregada em arquitectura, servindo de coluna, para suportar entablamento, cornija, etc....


    zoóforo | n. m.

    Nome antigo do friso do entablamento ornado outrora de cabeças de animais....


    friso | n. m.

    Parte superior do entablamento entre a cornija e a arquitrave....


    frisa | n. f.

    Parte superior do entablamento entre a cornija e a arquitrave....


    Cercadura de tábuas que se prega no alto das paredes junto ao tecto; entablamento....


    coluna | n. f.

    Pilar que sustenta abóbada ou entablamento ou que serve para simples adorno....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Não encontrei a palavra fleugma no dicionário e gostaria de saber o significado da mesma.