PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    engordará

    cevadiço | adj.

    Bom para cevar ou engordar....


    Que engorda ou faz engordar (ex.: alimento engordativo; efeito engordativo)....


    Criação e engorda de animais em estábulo....


    capadaria | n. f.

    Conjunto de capados ou porcos de engorda....


    toucinho | n. m.

    Gordura do porco entre a carne e a pele, muitas vezes com um pouco de carne entremeada (ex.: toucinho entremeado, toucinho fumado)....


    fartura | n. f.

    Abundância excessiva....


    varrasquete | n. m.

    Porco que se guarda para engorda....


    saim | n. m.

    Óleo de sardinha....


    sainete | n. m.

    Isca com que os falcoeiros amansam as aves de altanaria....


    furado | adj. | n. m.

    Que se furou....


    engordo | n. m.

    Planta com que no Brasil se engordam as bestas....


    acevadar | v. tr.

    Engordar (animais) com cevada....


    anafar | v. tr.

    Alimentar com anafa....


    atoucinhar | v. tr.

    Fazer semelhante a toucinho....


    cevar | v. tr. e pron. | v. tr. | v. pron.

    Dar ou ingerir alimento (ex.: com a seca é mais difícil cevar o gado; os leões cevam-se na sua presa)....



    Dúvidas linguísticas


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?


    A palavra escalabilidade não consta no vosso dicionário! Esta é uma palavra muito usada no mundo da informática. A minha questão é saber se a palavra existe mesmo, ou se é mais uma das adaptações de palavras inglesas sem tradução para português!


    Ver todas