PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    enfraquecida

    atoniado | adj.

    Enfraquecido, debilitado....


    caiongo | adj.

    Que está enfraquecido ou avelhentado....


    Que sofre de ou apresenta caquexia ou enfraquecimento geral das funções vitais....


    combalido | adj.

    Adoentado; enfraquecido; abatido....


    dessorado | adj.

    Convertido em soro (o sangue); enfraquecido....


    enerve | adj. 2 g.

    Sem força ou sem energia....


    esmorecido | adj.

    Desanimado; triste; enfraquecido; diminuído....


    exangue | adj. 2 g.

    Que perdeu o sangue; esvaído em sangue....


    esvaecido | adj.

    Que se esvaeceu; desfeito; dissipado; enfraquecido; desanimado....


    guenzo | adj.

    Que está muito magro, adoentado ou enfraquecido....


    miúro | adj.

    Diz-se do pulso que vai enfraquecendo gradualmente....


    asteno- | elem. de comp.

    Exprime a noção de enfraquecimento (ex.: astenofobia)....




    Dúvidas linguísticas


    Venho pedir uma consideração acerca da palavra compto, que tenho vindo a usar como sinónimo de "âmbito", mas segundo me constou, é apenas uma deturpação técnica de cômputo. Desde já manifesto os mais sinceros agradecimentos pelo esclarecimento.


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?