PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

endenteis

engrenagem | n. f.

Disposição das rodas que endentam umas nas outras....


entrós | n. m.

Roda dentada que engrena noutra....


entrosa | n. f.

Roda dentada que engrena noutra....


endentar | v. tr. e pron.

Travar os dentes de uma peça com os dentes de outra....


engargantar | v. tr. | v. intr. | v. pron.

Meter pela garganta....


engrenar | v. tr. e pron. | v. tr.

Travar os dentes de uma peça com os dentes de outra (ex.: engrenar rodas dentadas; a peça engrenou-se)....


indentar | v. intr.

Inserir determinado espaço entre a margem da página e o início do texto de um parágrafo....


entrosar | v. tr. e pron. | v. tr. | v. intr.

Travar os dentes de uma peça com os dentes de outra (ex.: entrosar rodas dentadas; as peças entrosaram-se)....


desentrosar | v. tr. | v. tr. e pron.

Fazer cessar a engrenagem dos dentes de uma peça com os dentes de outra....


boca-de-lobo | n. f.

Escoadouro nas ruas para as águas....



Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber se a palavra conscientizar existe. Temos tido algum debate sobre isso porque, apesar de muito usada, não consta aqui no dicionário.
O verbo conscientizar encontra-se registado no Dicionário Priberam da Língua Portuguesa. Este verbo é formado através da adjunção do sufixo -izar (que é muito produtivo na formação de verbos) ao adjectivo consciente, para obter o significado "tornar consciente" ou "fazer perceber". Este verbo é sinónimo de consciencializar, que, por sua vez, se forma pela adjunção do mesmo sufixo -izar ao adjectivo consciencial (adjectivo pouco usado, que designa aquilo que é relativo à consciência). Pesquisas em corpora e motores de busca na internet parecem indicar que o verbo conscientizar é mais usado no Brasil e que o verbo consciencializar é mais usado em Portugal.



Como grafar "marcha ré": marcha a ré, marcha-ré, marcha ré, marcha-a-ré?
A grafia correcta é sem hífen: marcha à ré (na norma europeia) e marcha a ré (na norma brasileira). A diferença ortográfica entre as duas normas do português deve-se ao facto de, na norma portuguesa, a locução incluir o artigo definido a, o que provoca a crase com a preposição a: marcha à. Na norma brasileira a locução não inclui o artigo definido, pelo que não há crase: marcha a.

Ver todas