PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

encalçares

encalço | n. m.

Conjunto de marcas deixadas pela passagem de algo ou alguém....


esteira | n. f. | n. m.

Sulco ou rasto que o navio deixa na água por onde passou....


alcance | n. m.

Acto ou efeito de alcançar....


alheta | n. f.

Pista, encalço....


acalçar | v. tr.

Ir no encalço de....


açodar | v. tr. e pron. | v. tr.

Aumentar o ritmo, a velocidade; tornar(-se) mais ágil, mais rápido....


encalçar | v. tr.

Seguir de perto; ir no encalço de....


perseguir | v. tr.

Ir no encalço de (ex.: perseguir a presa)....


pombear | v. tr. | v. intr.

Ir no encalço de....


cauda | n. f.

Apêndice posterior móvel do corpo de alguns animais....


pista | n. f.

Rasto dos animais no solo....



Dúvidas linguísticas



"Lembro ainda que alguns médicos estão com o período 2006/2007 vencidos, necessitando o agendamento e regulamentarização destes o mais breve possível." Tenho dúvidas na palavra regulamentarização. Está correta? Eu acho que não.
Apesar de o substantivo regulamentarização se encontrar bem formado (trata-se da nominalização de regulamentarizar, neologismo verbal formado pela aposição do sufixo -izar ao adjectivo regulamentar), não se encontra registado em nenhum dos dicionários de língua portuguesa à nossa disposição, pelo que é preferível o uso do substantivo regulamentação, formado pela aposição do sufixo -ção ao verbo regulamentar.



Vi hoje na TV (RTP 1 - Falar bem português) que maçapão se escreve com ç e não com ss. No vosso dicionário on-line aparece com o mesmo significado escrito das duas maneiras. Está correcto ou a RTP 1 está errada?
Os dicionários de língua portuguesa, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa, o Dicionário Houaiss ou o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, registam ambas as variantes gráficas (massapão e maçapão). No entanto, de acordo com o Dicionário Etimológico da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado, a variante maçapão deve ser preferível à variante massapão, porque se trata de palavra com origem no castelhano mazapán, que por sua vez derivaria do árabe, o que prescreveria a grafia com ç e não com s duplo.

Ver todas